Нас связала любовь - Джо Гудмэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я приехал сюда не ради похвал твоего отца. «Вероятно, отцу понравилась его независимость», — подумала Скай. В равнодушии Уолкера к чужому мнению о нем не было ни притворства, ни заносчивости. Просто он всегда вел себя естественно.
Взяв Уолкера под руку, Скай заглянула ему в лицо:
— Скажи, ведь отец не платил тебе, правда?
— Правда. Более того, он даже не предлагал мне денег. Пошли домой. Когда ты, наконец, научишься верить мне?!
Скай пригласила Уолкера в гостиную.
— А соседи не начнут сплетничать? — спросил Уолкер, когда они остались одни.
— Не исключено, — усмехнулась Скай. — Как только речь заходит о Деннихью, они тут же начинают сплетничать.
— Наверное, ты и твои сестры время от времени даете им для этого повод. — Уолкер взял с камина фотографию в золотой рамке. На ней были все пять Мэри — оживленные и веселые.
Скай подошла к Уолкеру:
— Это — Мэри Фрэнсис. Тогда ей было семнадцать. А это Рини.
Уолкеру показалось, что у Рини несколько натянутая улыбка.
— Мы снимались за год до того, как она ушла в монастырь, — пояснила Скай.
— Кто? Рини?
— Нет, Мэри Фрэнсис.
— Она очень похожа вот на эту твою сестру.
Скай кивнула:
— Да, это Мичел. Тогда ей было пятнадцать.
— Мичел замужем?
— Да. За начальником полиции. Теперь они живут в Денвере. Раньше она работала в «Кроникл», а теперь — в «Роки Маунтен ньюс».
Теперь Уолкер понял, что Мэри Мичел и есть та единственная женщина-репортер, которая работала в «Кроникл». Логан мог бы ему об этом сказать. Интересно, о чем еще умолчал издатель?
— А Рини живет здесь? — спросил он.
— Нет, они с Джарретом постоянно переезжают, по мере того как расширяется Северо-Восточная железная дорога. Рини определяет, где именно следует ее проложить, и проектирует мосты. Она работает на железной дороге с тех пор, как окончила колледж.
А как зовут эту твою сестру? Прямо фея.
— Это Мэгги. Тогда ей было двенадцать здесь она и правда как фея. — Мэгги сидела на стуле, который был явно велик для нее: ноги не доставали да пола на целый дюйм. Мичел положила руку на колено Мэгги. — Сейчас Мэгги живет в Филадельфии с мужем и маленькой дочкой и учится на доктора.
Уолкер почти не слушал Скай. Он рассматривал ее на фотографии. Она стояла на одной ноге, облокотившись на стул.
А что у тебя с ногой?
— Она чесалась. Я была в новой юбке, такой жесткой, что она царапала мне ноги.
— Здесь ты похожа на фламинго.
— Между прочим, юбка была розовой, и я действительно воображала себя фламинго.
На коричневатой фотографии огненно-рыжие волосы Скай и ее розовая юбка казались одного цвета. Уолкер улыбнулся. Жаль, что он не видел ее тогда.
— Сколько тебе здесь лет?
— Десять.
Ему в то время было шестнадцать, и его скорее заинтересовала бы Мэри Фрэнсис или другая ее сестра, похожая на нее. Скай он просто дергал бы за косички, если бы заметил ее вообще. Уолкер поставил фотографию на камин.
— О сестрах ты мне рассказала. А кем ты собираешься стать, Скай?
— Пока я еще не думала об этом.
— Даже не верится, что у тебя нет цели в жизни, — сказал он.
Скай протянула ему чашку.
— Может, хочешь чего-нибудь покрепче?
— Нет, лучше чай. — Уолкер уселся в большое кресло. В гостиной было тепло и уютно. Обстановка располагала к беседе: кресла стояли полукругом напротив камина, комнату освещали лампы с матовыми абажурами. — Почему ты не рассказала мне о себе?
— О том, что я дочь Джея Мака? Но разве это важно? Ведь ты с самого начала заподозрил, что я никогда не была экономкой. Надеюсь, теперь ты доволен, что интуиция тебя не подвела?
«А действительно, важно ли это? — подумал он. — Разве от этого что-нибудь изменилось бы?»
— Дело не в интуиции, — возразил Уолкер. — Я догадался обо всем, взглянув на твои руки.
— С ними что-то не так?
— Нет, но посмотри как-нибудь на руки миссис Кавенаф.
Скай поняла и удивилась, как это не пришло ей в голову раньше.
— Ты сказал об этом мистеру Парнелу?
Уолкер кивнул:
— Он счел это несущественным. Когда дело касалось тебя, он смотрел на все сквозь пальцы.
— Вот уж не сказала бы!..
Уолкер усмехнулся:
— Неужели ты ничего не поняла даже после случая в его мастерской? Он хотел тебя и хочет до сих пор. Поэтому все остальное не имеет для него значения.
— Но он же уволил меня! Что-то здесь не вяжется.
— Не спорю. — Уолкер задумался: стоит ли рассказывать ей все? И сделать ли это сейчас?
— Это он послал тебя сюда? — спросила Скай.
— Да.
Скай догадывалась об этом, но не предполагала, что так расстроится, если ее подозрения подтвердятся.
— Так вот оно что!
— Ты знала, что я еду в том же поезде? — спросил он.
— Я видела, как ты садился в Бэйлиборо.
— Значит, ты нарочно спряталась от меня?
— Это было нетрудно.
Уолкер криво усмехнулся:
— Да, я не знал, кто твой отец и какие это дает тебе преимущества. Как я понимаю, ты была знакома с проводником?
— Это мистер Пеннибэйкер.
— Северо-Восточная железная дорога, — задумчиво проговорил он. — Тогда я об этом не подозревал.
— Какая разница, особенно теперь, когда ты все-таки нашел меня!
Но это имело для него значение: он постарается не повторять подобных ошибок в будущем. Ему не следовало упускать Скай, хотя все обернулось против него. Может, ему не следовало и приходить сюда, в этот дом. Выяснив у Логана, кто она, нужно было выждать некоторое время и вернуться к Парнелу без нее, выдумав по дороге какую-нибудь историю. Но когда Уолкер увидел этот особняк и Джея Мака, высадившегося из экипажа, он понял, что должен пойти следом за ним. Ему неудержимо захотелось поговорить с человеком, ценившим прибыль превыше безопасности собственной дочери.
Уолкер поднялся:
— Мне нужно идти.
— Я думала, Джей Мак пригласил тебя на обед?.. — удивилась Скай.
— Я отказался, и, по-моему, это ему не понравилось.
— Очень возможно. Обычно люди считают это большой честью.
— Я не из их числа.
— Знаю. — Скай вздохнула: — Жаль! Уолкер быстро обернулся: