Ночи кровавого железа - Глен Кук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я мечтал с вами встретиться с того самого вечера в Домике Радости. Она была в недоумении:
– В Домике Радости?
Она начала боком, едва заметными шажками двигаться к двери. Она уже не хотела меня видеть.
– Несколько недель назад. В Зоне безопасности. Вы вбежали и похитили мое сердце. А потом какие-то хулиганы пытались похитить вас. Помните? Большая черная карета. Старик с зелеными глазами, изрыгающий бабочек. Похищение кончилось как в сказке: доблестный странствующий рыцарь спасает несчастную девицу.
– Вы, наверное, сидели на диете. Тогда вы были сантиметров на десять выше и весили килограммов на двадцать пять больше.
– Ха! Ха! Это Плоскомордый. Мой приятель. Он мне немного помог. Когда вы убежали, даже не сказав спасибо, мое сердце разбилось.
– Спасибо, Гаррет. Вы загораживаете проход.
– Серьезно? Вы шустрая. Я сказал Плоскомордому, что вы шустрая. И я всем сказал, что вы умная. В чем дело? Я загораживаю проход? Но я думал, вы хотите меня видеть.
– Это было до того, как вы сказали, что работаете на мерзкую парочку.
– Разве я так сказал? Я этого не говорил. Я не мог этого сказать. Обо мне давно всем известно, что я отказываюсь работать на них и на вашего отца, хотя несколько раз я по недоразумению кое-что для них делал.
Я попытался растянуть рот в своей знаменитой мальчишеской улыбке, от которой девичьи сердечки начинали выскакивать из груди.
– Хватит молоть чепуху, Гаррет. Выпустите меня.
– Не вижу необходимости.
– Вы не потащите меня к этим мерзавцам?
– Ни в коем случае. Зачем мне это? Если я это сделаю, за мою жизнь никто не даст и ломаного гроша.
– За мою тоже. За мою особенно. Не знаю, как за вашу. Выпустите меня отсюда.
– Не выпущу, пока не услышу, зачем вы пришли.
– Теперь это не имеет значения. Вы не тот человек, который мне нужен.
– Потому что я знаком с Краском и Садлером? – Я пожал плечами, будто пытался встряхнуть разбитое сердце. – Что поделаешь, я не идеал. Но вы как раз та девушка, которая мне нужна. Я искал вас несколько недель.
– Зачем?
– Хотел расспросить о людях, пытавшихся вас похитить. Вы единственная жертва, которой удалось бежать.
Она побледнела по-настоящему. Я не ожидал такой реакции. Она спросила:
– Что вы имеете в виду?
– Вы слышали об убийце, который вешает девушек и вырезает у них внутренности?
– Что-то слышала. Но не обращала на эти слухи внимания.
– Странно. Я бы на вашем месте обратил на них внимание после того, как кто-то чуть не увез вас силой.
– Это были они?
Она вдруг помрачнела. Стала суровая, как ее отец.
– Да.
– О-о.
Она произнесла это тихо. И каким-то дурашливым голосом.
– Только мы с вами видели убийцу и остались живы. – Зачем ей напоминать о Плоскомордом? – И я видел его всего секунду. Вы, должно быть, больше общались с ним и его подручными. Ведь вы появились у Морли, потому что они за вами гнались.
– Время от времени я работала в танцзале у Рислинга Гулляра. Не знаю зачем. Просто так. Я там только танцевала. Я знала, что некоторые девушки назначают там свидания.
– Я слышал об их проделках.
– Однажды вечером… в тот вечер двое мужчин пытались меня увезти. Они сказали, что их босс меня заприметил. И хочет со мной встретиться. Мне хорошо заплатят. Я сказала нет. Они настаивали. Я послала их подальше. Они меня не слушали. Гулляр вынужден был их вышвырнуть. Но они не ушли. Они попробовали схватить меня после работы.
Весьма правдоподобно. Есть мужчины, которые думают, что женщина говорит нет просто от застенчивости, потому что есть женщины, которые действительно говорят нет просто от застенчивости. Судя по тому, что я видел в тот вечер у Морли, у тех ребят не было большого опыта.
– Но при чем тут Домик Радости? Бежать в такое место!
– Морли Дотс. Я надеялась, что его репутация их отпугнет и у меня будет время подумать. Потом, когда они вошли, я надеялась, что Дотс взбесится из-за того, что они вторглись в его заведение.
– Так и было.
– Я не могла бежать к людям отца. Мне пришлось бы объяснить, что я делала в Веселом уголке.
– А тот тип, который так хотел с вами встретиться?
– Я думаю, это он был в карете. Я видела его один раз.
Так! Замечательно! От нее не будет никакого толка, если только Покойник не найдет чего-нибудь такого, что она знает, но не помнит.
– Прекрасно. Теперь начнем все сначала. Итак! Хотя вы потом и передумали, зачем вы ко мне пришли? Что случилось?
Она пристально меня разглядывала.
– Мне кажется, он опять за мной охотится. По крайней мере этот тип такой же учтивый и посылает вместо себя слуг. Я испугалась. Я слышала, что вы честный. И подумала, что вы сможете его отвадить.
У Изрыгателя бабочек, правда, не было хороших намерений, но был хороший вкус. Белинда была одета скромно, но все равно видно, что она красавица. Красота, наверное, досталась ей от матери. Чодо красотой не отличался.
– Я помогу его отшить. Но почему вы передумали? Потому что я упомянул вашего отца?
– Из-за Краска и Садлера. Я не позволю им извлекать выгоду из того, что произошло с отцом. И они это знают.
Сказать ли ей, какую роль в этом сыграл я? Что Краск и Садлер лишь воспользовались стечением обстоятельств? Нет, не стоит, это не лучшая стратегия.
– Мы с этими мерзавцами всегда друг друга терпеть не могли. Еще когда они ходили в главных помощниках вашего папаши и все норовили вырваться из узды, они мечтали со мной рассчитаться. Теперь они дорвались. Жаль, у меня нет времени ими заняться. Я должен сосредоточить внимание на этом убийце. Он готов ударить снова.
Она опять расстроилась.
– Значит, Стража его не арестовала. А только недавно капитан, как его там, устроил вокруг этого столько шума.
– Капитан Туп. Его радость была преждевременной.
Я поведал ей о двух убийцах и попросил рассказать о парочке, чья сладкая болтовня произвела на нее такое впечатление, что она прибежала ко мне.
Я кое-что узнал. Белинда Контагью была так же невнимательна, как ее отец.
– Я не поняла. Почему убийства продолжаются?
Я пожал плечами:
– Творится черт знает что.
– Черт знает что творится кое у кого в голове. Вы поймали не того, кого надо.
Странно. Почти все время Белинда вела себя, как уличная девчонка, и, казалось, чего еще можно ожидать от дочери головореза? Но неожиданно в ее манерах проскальзывало что-то, подозрительно напоминающее утонченность. Она всегда жила вне дома, местонахождение ее скрывалось, потому что Чодо не хотел, чтобы его дочь стала заложницей его богатства. Я подумал, что именно в то время ей и привили замашки светской дамы.