Фальшивомонетчики - Анатолий Вилинович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ясно, очень вам благодарна, очень вам благодарна, синьор.
— Рад был вам услужить, синьорина, — заулыбался Лючано, отходя, и, кинув своему коллеге традиционное: — Чао! — заспешил во двор.
— Синьор, — обратилась она к таксисту, — подвезите меня к банку, я там сойду.
Когда их автомобиль был остановлен карабинерским постом, Джина щедро расплатилась с таксистом и вышла из машины.
Подойдя к толпе народа у банка, где стрекотали телекамеры, звучал голос полицейского инспектора, усиленный громкоговорителем, продолжая требовать добровольной сдачи от преступников, Джина начала пробираться между зеваками, ища нужных ей или синьору Августину со своими гостями или же… И тут она увидела того парня, который вышел из пиццерии и быстро зашагал в эту сторону. Он тоже искал глазами кого-то и Джина решила не отставать от него, не имея для этого уверенности. Но внутренне ей кто-то подсказал, что да, действовать надо именно так.
Синьора Августина и Карина во главе с Доном решили набраться терпения и ждать окончания блокады банка, надеясь, что после завершения её хозяйке арендованного сейфа удастся заполучить заветный пакет Райского и вручить его своей падчерице.
Все трое выбрались из толпы в сторону и, одолжив стулья у хозяина бистро, который очень хорошо знал свою коллегу Августину и оказал им эту любезность, стали со стороны наблюдать за происходящим, ожидая поимки преступников и, возможности посетить банк.
— Энцо! — вдруг закричала синьора Августина со свойственным ей темпераментом. — Энцо! Дорогой мой, иди к нам! — позвала она парня.
— О, синьора, подбежал к ней Энцо. — Я ищу вас по просьбе Марии, понимаете…
— О, Святая Мадонна, что с ней, Энцо?! — всплеснула руками женщина.
— Всё в порядке, всё в порядке, — заспешил успокоить её тот. И посмотрев вопросительно на Дона и Карину, замялся. — Я собственно, синьора…
— Говори, говори же, Энцо, при них говори что там в пиццерии?
И Энцо как только мог подробно изложил всё, что ему передала Мария и чему он стал свидетелем.
— Вот почему я здесь, синьора, — закончил он свой рассказ.
— Так ты говоришь, Энцо, что этот тип со своими ушел из моей пиццерии?
— Да, синьора, не пожелал связываться с нами…
— Что же нам делать, доченька? Гарри? — смотрела на своих гостей Августина.
— Ничего не делать, а ждать, мама, — твердо ответила Карина.
— Пока так, синьора Августина, — кивнул в знак согласия и Дон.
— Я могу идти, синьора? — спросил с улыбкой Энцо.
— Если зайдешь к Марии, скажи, что видел нас, что рассказал нам всё. Святой Антоний, да вознаградит он тебя за твое доброе сердце, милый. Я всегда буду рада тебя видеть в своей пиццерии…
Джина, которую никто из троих, а тем более Энцо не знал, стояла рядом и всё записывала на свой высокочувствительный карманный диктофон. Когда Энцо ушел, она продолжала наблюдать за ними и за всем происходящим возле банка. Не только наблюдала, но и продолжала записывать всё, что говорилось между ними.
— Делла?! — вдруг вскричал Дон, а за ним и Карина с этим же возгласом. — Делла?!
Делла Стрит бросилась к ним, а они к ней. Не сговариваясь, обнялись и расцеловались, как родные. Карина и Дон засыпали её сразу же вопросами. А когда девушка им поведала причину своего появления в Милане, они были просто обескуражены. Дон сказал:
— Я знал, что рано или поздно всё откроется следствием, я хорошо знаю своих коллег, но чтобы так быстро…
Джина постаралась быть возле них, но так, чтобы они не заподозрили её интерес к ним.
Карина представила Деллу синьоре Августине и та радушно приветствовала девушку, пожав ей руку.
Делла Стрит всё рассказала, не только то, что она слышала по телевизору, но и добавила при этом, кое-какие детали, которые она уточнила у своих коллег, работающих на телевидении.
— Вот почему за нами оказался хвост здесь в Милане, — вздохнул, покачивая головой, Дон.
— И мало того, Делла, они сегодня нагрянули в пиццерию, — сообщила Карина. — Хорошо, что мы в это время были здесь.
— Я видела агента Хубера у входа туда, — подтвердила Делла.
И Карина, оглянувшись по сторонам рассказала новоприбывшей девушке почему они здесь у банка.
— Надо же такое, — всплеснула руками та. — Не могли грабить банк или до этого или после этого, — засмеялась она.
— Послушай, девочка, как твое здоровье? Ведь вспомни, что говорил доктор… — начал заботливым голосом Дон.
Говорили они на английском и Карина объяснила матери, что их подруга итальянский знает плохо, поэтому они вынуждены поступить так. Синьора Августина согласно закивала головой и попросила, что если в их разговоре будет то, что касается их дела, то пусть ей изложат по-итальянски.
Джина всё записывала и записывала. Разговор и на английском, и на итальянском. Она хорошо владела не только этими языками, но и немецким, и французским. Это были её плюсы в добавок ко всем её качествам, за которые её и ценил тайный босс. Теперь ей было ясно, почему у этой тройки был такой интерес к банку. Но никак ей не удавалось установить, что это за заветный пакет, который был на хранении у синьоры Августины. И она продолжала незаметно следить за ними и фиксировать их разговор на пленку диктофона.
Карл Хубер информировал по телефону своего босса о результатах своего пребывания в Милане.
— Да, шеф, она должна скоро быть найдена, эта самая женщина…
— Что значит «должна» Хубер? — недовольно прозвучал голос босса. — В нашем деле должна быть точность, решительность и неукоснительное выполнение приказа.
— Я установил ее родственницу в Милане. Куда она должна и прибыть, если еще не прибыла. Я уже побывал там, но пока не застал ни синьоры ни ее падчерицы. Мои люди не спускают глаз с объекта. Возможно, эта самая мать женщины отправилась встречать свою падчерицу на один из вокзалов города или аэропорта. Мои люди ведут наблюдение и там, босс. Я не хотел вам докладывать не имея еще в руках точных результатов, но вы приказали информировать вас подробно о каждом моем шаге в этом деле…
— И правильно сделал, Карл. Эта женщина не дает мне покоя. Она может оказаться бомбой замедленного действия не только для нашего теперешнего дела, но и прошлого, уже канувшего в лету. Ведь известно, что она знает о своем любовнике. Что он ей выболтал, что оставил. И еще… Меня все время не оставляет вопрос: «Почему это он в любовницах держал простую официантку? И почему это она, будучи его любовью, продолжала выполнять неблагодарную работу прислуги в этом грязном притоне? Разве у него мало было средств, чтобы держать ее на своей вилле и купать в шампанском? А? Ответь мне, мой верный Карл.
— Я тоже много размышлял над этим, босс. И никак не смог прийти к определенному выводу. Да, действительно, почему? Ведь очень странно все это, босс. Хотя он и оставил ей кругленькую сумму, которую вы подарили мне…