Дюна: Герцог Каладана - Кевин Андерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поскольку Малина постоянно укрепляла здоровье и замедляла естественное старение с помощью специи, она выглядела практически ровесницей своего сына. Оба излучали силу, обретенную через тренировки, упорство и спокойствие.
Франкос жестом предложил матери подойти к инкрустированной ониксом закрытой двери главного конференц-зала. По бокам двери неподвижно, как статуи, стояли два великана-гвардейца.
Малина пошла впереди.
– Хар и Кар уже там? Ты заботился о них?
– Конечно, они вполне довольны жизнью, хотя и сильно по тебе скучают. – В голосе сына послышались нотки умиления. – Думаю, они сильно напугали герцога Вердена.
– Чего еще можно было от него ждать, – сказала Малина. Мысль о питомцах согрела ее. Она подошла к гвардейцам у дверей. Охранники были похожи на каменные глыбы с руками, но двигались весьма проворно, когда распахивали перед Малиной створки дверей. Она вошла в зал, где вокруг сияющего полировкой большого стола уже сидели главные директора. Как только двери открылись, эти высокопоставленные сотрудники поднялись со своих мест, чтобы поприветствовать Малину Ару.
– Добро пожаловать, ур-директор, – почтительно произнес Раджив Лондин своим слабым негромким голосом. Правда, одет был старый лорд в яркий красно-фиолетовый костюм, который должен был продемонстрировать всем его жизнелюбие и энергию.
Виконт Джандро Тулл, встав, низко поклонился.
– Госпожа ур-директор, – произнес он почтительно. Тулл, в отличие от Лондина, был одет в черно-коричневый деловой костюм. Это был молодой красивый мужчина, недавно сменивший на посту директора своего умершего отца.
Герцог Фаусто Верден, улыбаясь, шагнул навстречу Малине. У герцога были длинные волнистые волосы, бородка а-ля Ван Дейк и густые, тщательно ухоженные и напомаженные усы. Помимо них в зале присутствовали еще четыре человека, спешивших выразить свое почтение Малине. Это был тесный круг избранных.
Малина, однако, первым делом посмотрела на своих серебристых псов, сидевших рядом с ее дочерью Джалмой, которая держала собак за ошейники. Хар и Кар горели желанием подбежать к хозяйке, но они были превосходно выдрессированы и ждали, когда она сама подойдет к ним. Малина нежно погладила жесткий колючий мех, почесала животных за ушами, где не было шипов. Это были прекрасные псы, выведенные тлейлаксу путем селекции и сложных генетических манипуляций. Своими длинными устрашающими клыками они могли за долю секунды порвать в клочья любого человека, но Малина их не боялась.
Одной своей командой она могла натравить остистых собак на любого человека в этом зале, но сейчас в этом не было необходимости. Потому она и созвала присутствующих мужчин и женщин на секретную встречу руководства КАНИКТ. Содружество благородных нуждалось в них и доверяло им.
Уделив должное внимание своим питомцам, Малина наконец обратила взгляд на людей. Семь директоров, выказывая уважение, продолжали стоять; они были одеты в традиционную для их планет одежду и носили гербы своих Домов.
Словно все они сдерживали дыхание до прибытия ур-директора, разговор сразу стал громким, перекрывая голоса тех, кто стремился завладеть вниманием Малины Ару. Она села рядом с Джалмой, став якорем, определившим главное место за столом неправильной формы. По обе стороны от хозяйки поместились два пса. Малине было приятно видеть своих питомцев здоровыми и бодрыми.
Джалма была одета в вычурные, роскошные и очень дорогие одежды, традиционные для Плисса. За годы жизни с больным престарелым графом Учаном Джалма усвоила местные обычаи и теперь носила столь стесняющие платья только по крайней необходимости.
Герцог Фаусто Верден, подавшись вперед, горячо заговорил, словно стараясь впечатлить ур-директора:
– Прежде чем мы приступим к делам, позвольте мне выразить мое глубочайшее соболезнование леди Джалме в связи с гибелью ее мужа на Оторио. – Он горестно покачал головой и скорбно вздохнул. – Сколько благородных людей там погибло. Ландсраад долго будет оправляться от этой потери.
– Да, это была ужасная трагедия, – поддержал коллегу лорд Лондин.
Джалма сохраняла бесстрастное выражение лица, на котором не отразилось даже тени скорби.
– Спасибо за ваши соболезнования. Правительство Плисса, однако, продолжает нормально работать. Мой муж был тяжело больным человеком, и заниматься государственными делами мне приходилось много.
Малина уважительно кивнула дочери, подтвердив сочиненную ими историю.
– Последней волей твоего мужа было видеть новый музей Коррино на Оторио. Я рада, что он смог высказать свое сокровенное желание перед смертью.
Малина лучше других знала, что граф Учан давно не покидал смертного одра в своем старом фамильном замке на Плиссе, но все документы были подделаны, и теперь по ним выходило, что граф прибыл на Оторио, где и погиб во время взрыва. Никто из уцелевших при всем желании не сможет с уверенностью утверждать, что Учан не присутствовал на празднестве, а его тело, естественно, никогда не будет найдено. Всё в радиусе нескольких километров от взрыва превратилось в пар.
Много лет назад Джалма вышла замуж за старого графа Учана, могущественного аристократа Ландсраада, контролировавшего семь планет, включая Плисс. Вскоре после замужества Джалма сумела взять в свои руки бразды правления Домом Учанов, получила статус регента, что позволило ей выступать от имени своего больного и впадавшего в деменцию мужа. Никто не видел графа на публичных собраниях в течение последних пяти лет. Малина прекрасно знала, что эта старая развалина давно впал в кому и уже ничем не мог помешать бурной деятельности Джалмы.
Узнав о трагедии на Оторио, Джалма действовала без промедления, сочинила подобающую историю, сфабриковала доказательства, которые стали эффективным средством избавления от мужа, которого она терпела столько лет. Она лично его убила, уничтожила останки и обеспечила свою власть над его Домом.
Малина одобряла поступок дочери, но все же предпочла бы, чтобы та спросила разрешения, прежде чем совершать такое импульсивное и экстравагантное действие, хотя и понимала, что у Джалмы просто не было времени. Во всяком случае, от жуткой глупости Якссона все же была польза. Семейство Ару всегда славилось своей гибкостью и способностью не упускать благоприятных возможностей.
Теперь же, на этой встрече, Франкос тоже выразил неискренние соболезнования своей сестре. Естественно, он знал, что произошло на самом деле. Он занял свое место рядом с Джалмой и передал слово матери.
Малина призвала директоров к тишине.
– Начнем с констатации очевидного. Мы должны обсудить безумное деяние моего сына Якссона и понять, что делать дальше. Что мы скажем, как отреагируем? Какую выгоду может получить от этого КАНИКТ?
– Выгоду? – не веря своим ушам, переспросил герцог Верден. – Он обескровил Ландсраад, уничтожил торговлю на сотнях планет! Мы все аристократы Ландсраада, но одновременно мы и директора КАНИКТ. Поступок вашего сына разорвал ткань Империи.