Расемон - ворота смерти - И. Дж. Паркер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Доводы Акитады не произвели впечатления на Кобэ.
— Вовсе не обязательно. Первое убийство могло вселить в преступника дерзость и уверенность, и он решил во втором случае устроить маленькое представление. Что же касается перерезанной глотки, то Оэ значительно крупнее и сильнее девушки, так что кинжал или меч оказались более надежным средством убийства, чем удушение.
Акитада согласился с тем, что этот аргумент разумен. Задумчиво подергав себя за мочку уха, он медленно кивнул.
— Я по-прежнему не представляю себе Нагаи в этой роли, но в том, что касается габаритов Оэ, вы абсолютно правы, — нехотя признал он. — Даже в пьяном виде он вряд ли дал бы удушить себя. Но зачем убийце понадобилось снимать с него штаны и подвязывать в этой позе? — Акитада обошел статую сзади, чтобы посмотреть, как завязан пояс.
— Вот именно! — вдруг поддакнул Нисиока.
Кобэ метнул на него презрительный взгляд, и он тут же сник.
— Извращенное чувство молодежного юмора, — сказал Кобэ.
Наконец впервые за все время заговорил Танабэ.
— Это чудовищное святотатство! — воскликнул он дрожащим голосом. — Кто дерзнул осквернить храм нашего почитаемого святого? На такое способен только безумец или человек с извращенным сознанием.
— Да, поступок действительно не вписывается в рамки нормального поведения, — согласился Акитада. — И где, интересно, теперь штаны Оэ и его… белье? — Посмотрев по сторонам, он обратился к Кобэ: — Вы, конечно же, распорядитесь, чтобы здесь обыскали все. А еще вам следовало бы как можно скорее поговорить с Оно и Исикавой. Они были ближе всех к Оэ в повседневной жизни, а к тому же оказались последними, кто видел его живым. Так уж получилось, что я обещал помочь Нагаи, поэтому не исключаю, что мы еще увидимся.
Лицо Кобэ побагровело от злости.
— Вы закончили? Или будут еще распоряжения? — ядовито процедил он и, подойдя к Акитаде вплотную, с вызовом посмотрел ему в глаза. — У вас здесь нет никаких полномочий, а увидимся мы только в одном случае: если вы понадобитесь для следствия. Это вам ясно? Мне не нужны ваши советы ни сейчас, ни в будущем, а что касается Нагаи, то вы попусту теряете время. Как бы ни обстояло дело с новым случаем, он задержан за убийство девушки. И я не советовал бы вам так верить в невиновность Нагаи только потому, что нищий Юмакаи не признал его. Старик дряхлый, слабоумный и мог попросту выдумать всю эту историю с Дзидзо.
Эта грубая отповедь возмутила Акитаду, но его встревожило сообщение о том, что Юмакаи отпущен на свободу. Поэтому, сдержав себя, он сказал:
— Предпочел бы воздержаться от предложений и советов, но я беспокоюсь за старика. Вы же сами говорили, что убийца может разыскать его. Не последят ли ваши люди за ним еще несколько дней?
Гордо откинув голову, Кобэ расхохотался. Его громкий надменный смех сотряс молчаливые стены святилища, так что Танабэ вздрогнул от неожиданности.
— Вы забыли одну важную вещь — такой необходимости уже нет, ведь убийца девушки сидит под замком. К тому же у полиции есть более насущные дела, чем пасти каждого нищего оборванца.
Акитада уже вознамерился резко возразить, но тут в их разговор вмешался новый голос:
— Силы небесные! Какая мерзость! — Тощее морщинистое лицо Такахаси просунулось в кружок собравшихся и уставилось на окровавленное тело, подвешенное к шее мудреца. — До чего гротескная картина! И как это типично! Даже мертвым Оэ умудрился выставить себя напоказ во всей красе.
— Кто вы такой? — рявкнул на него Кобэ, свирепо вращая глазами.
— Я-то? Такахаси. Преподаватель математики. Интересно, вы уже заключили Фудзивару под арест за убийство?
— Что-о?! Какого еще Фудзивару? — взревел Кобэ.
— То есть вам пока не рассказали? — Такахаси обвел взглядом присутствующих, покачал головой и недоуменно хмыкнул. — Откуда такая скрытность, господа?… В конце-то концов, когда происходит убийство, то долг каждого… Впрочем, я буду ближе к делу. Фудзивара — наш профессор истории. Любит сочинять стихи, пьянствовать и поскандалить. Полагаю, последнее увлечение как раз и заинтересует вас, капитан. Вчера вечером они с Оэ поссорились. Вернее, Оэ поссорился с Фудзиварой. Прилюдно. — Такахаси кивнул в сторону мертвого тела. — Напрашивается вопрос — не свел ли Фудзивара счеты?
Кобэ перевел взгляд на Акитаду:
— Это правда?
— Да, между ними произошла небольшая стычка, но Фудзивара отчетливо дал понять всем присутствующим, что не намерен обижаться на Оэ. Оэ был слишком пьян и вряд ли соображал, что делает. Можете спросить других. — Акитада метнул на Такахаси неодобрительный взгляд и решительно добавил: — Я считаю эту стычку слишком незначительной, чтобы она стала мотивом для убийства. И Фудзивара вовсе не похож на человека, способного совершить столь чудовищный поступок.
— Это что же, еще один ваш подзащитный? — съязвил Кобэ. — Я начинаю делать выводы. И потом, знаете ли, мне нет дела до того, кто на кого похож или не похож. Я человек простой, незатейливый и готов удовлетвориться наличием мотива преступления, возможности его совершения и нескольких убедительных свидетельств и улик.
Нисиока возмутился:
— Но вы не можете обойти стороной…
— Тише! — Профессор Танабэ сжал его руку и вежливо обратился к Кобэ: — Капитан, нам необходимо до завтрашнего утра привести в порядок кое-какие записи, так что, с вашего позволения, мы пойдем. Вы не возражаете?
Кобэ колебался. Оглядев каждого с подозрением, он сказал:
— Хорошо. Пока все можете идти, но никто из вас не смеет покинуть пределы университета без моего разрешения. Я обязательно докопаюсь до самого дна, как бы мне ни мешали.
Вернувшись на факультет права, Акитада обнаружил, что там его ждет Хирата. Старый профессор расхаживал по комнате взад-вперед и выглядел встревоженным. Увидев его напряженное лицо, Акитада с трудом подавил в себе неприязненное чувство.
— Знаешь новость? Прошел слух, что Оэ убит, — сказал Хирата.
— Это не слух. Я только что из храма Конфуция. Кто-то перерезал ему горло и привязал мертвое тело к статуе мудреца. Судя по всему, это произошло прошлой ночью, после того как он ушел с состязания. Капитан Кобэ в поганом настроении. Думаю, он убежден, что здесь зреет что-то вроде заговора, в котором мне он отводит чуть ли не главную роль. Его взбесил мой визит в тюрьму, а сейчас я умудрился еще больше разозлить его.
— Ай-ай-ай! Говоришь, привязан к статуе Конфуция? Это непостижимо! — Хирата страдальчески заломил руки. — И он подозревает кого-то конкретно?
— Главный подозреваемый у него по-прежнему бедолага Нагаи. Кобэ считает, что оба убийства совершены одним человеком. Я пытался переубедить его, но, боюсь, своим усердием вызвал в нем еще большие подозрения, благодаря чему все мы теперь попали в его список возможных соучастников.
— Нет, но Хироси не может быть убийцей. Оэ и внимания-то на него никогда не обращал, видел в нем только жалкого уродца и неудачника. Между ними не было никаких отношений. Ну какой Хироси мог бы иметь мотив? У других людей было гораздо больше оснований убить Оэ.