Большая четверка - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я настаивал, чтобы мой друг не спускался к ужину, однако онрешил по-своему. Мы вошли в ресторанный зал довольно поздно, и нас проводили кстолику возле окна. Как только мы сели, наше внимание привлек чей-то вскрик игрохот бьющегося фарфора. Большое блюдо зеленой фасоли опрокинулось начеловека, сидевшего за столиком по соседству с нами.
Прибежал старший официант и рассыпался в извинениях.
Вскоре, когда нам подавали суп, Пуаро заговорил софициантом:
– Какое неприятное происшествие, в самом деле. Но вашей винытут нет.
– Мсье все видел? Да, я тут ни при чем. Тот джентльмен вдругкак подпрыгнет на стуле – я даже подумал, что у него что-то вроде приступа. Яничего не мог поделать!
Я увидел, как глаза Пуаро засияли так хорошо знакомым мнезеленым светом; когда официант удалился, мой друг сказал негромко:
– Вы видите, Гастингс, эффект появления Пуаро – живого иневредимого!
– Вы полагаете…
Я не успел продолжить, потому что ощутил на колене рукуПуаро, и он взволнованно прошептал:
– Смотрите, Гастингс, смотрите! Что он делает с хлебом!Номер Четвертый!
В этом и вправду можно было не сомневаться. Человек,сидевший за соседним столом, был чрезвычайно бледен, а его пальцы машинальнопостукивали по столу кусочком хлеба.
Я внимательно рассмотрел его. Его лицо, гладко выбритое идовольно полное, выглядело нездорово, под глазами залегли тени, от носа к угламрта бежали глубокие складки. Ему могло быть от тридцати пяти до сорока пяти. Онничем не напоминал ни один из тех персонажей, в роли которых мы уже виделиНомер Четвертый. Да, если бы не его странная привычка играть с кусочком хлеба,о которой он явно и не подозревал, я с готовностью поклялся бы, что человека,сидящего неподалеку, я вижу впервые в жизни.
– Он узнал вас, – пробормотал я. – Вам не следовалоспускаться.
– Мой великолепный Гастингс, я три месяца назад сыграл своюсобственную смерть именно ради этой цели!
– Чтобы поразить Номера Четвертого?
– Чтобы поразить его в тот момент, когда ему придется илидействовать мгновенно, или вообще отказаться от действия. К тому же, заметьте,у нас немалое преимущество – он не догадывается, что мы его опознали. Ондумает, что он в безопасности в своем новом гриме. Как я благодарен ФлоссиМонро, рассказавшей нам о его интересной привычке!
– И что теперь будет? – спросил я.
– А что может быть? Он увидел того единственного человека,которого по-настоящему боится, чудесным образом восставшего из гроба, и увиделименно сейчас, когда планы Большой Четверки готовы осуществиться. Мадам Оливери Эйб Райланд сегодня обедали здесь, и предполагается, что они уехали вКортину. Только мы знаем, что они скрылись в своем тайном убежище. Что мнеизвестно? – вот вопрос, который сейчас задает себе Номер Четвертый. Он не смеетрисковать. Меня необходимо остановить любой ценой. Следовательно, позволим емупопытаться остановить Эркюля Пуаро! Я буду готов к этому.
Как только Пуаро умолк, человек за соседним столиком встал иушел из ресторана.
– Он отправился подготовиться к операции, – безмятежнопроизнес Пуаро. – Не выпить ли нам кофе на террасе, друг мой? Думаю, это былобы приятно. Я только поднимусь наверх и накину пальто.
Я вышел на террасу, слегка встревоженный. Пуаро не до концаубедил меня. Однако, пока я рядом и настороже, ничего не может с намислучиться. Я решил сохранять ежесекундную бдительность.
Прошло минут пять, прежде чем Пуаро присоединился ко мне.Испытывая привычный страх перед холодом, он закутался по самые уши. Он селрядом со мной и с удовольствием отхлебнул кофе.
– Только в Англии кофе такой отвратительный, – заметил он. –На континенте понимают, как важен для пищеварения хорошо приготовленный кофе.
Едва он договорил, как на террасе показался тот человек ссоседнего столика. Без малейших колебаний он подошел к нам и сел рядом.
– Надеюсь, вы не будете возражать, если я к вамприсоединюсь, – сказал он по-английски.
– Ничуть, мсье, – ответил Пуаро.
Я почувствовал себя неуверенно. Конечно, мы находились натеррасе отеля, вокруг нас было множество людей, и тем не менее мне все это ненравилось. Я чувствовал близость опасности.
Номер Четвертый тем временем совершенно естественно болтал очем попало. Просто невозможно было поверить, что он – вовсе не беззаботныйтурист. Он спокойно рассказывал об экскурсии на автомобилях по окрестностямкурорта.
Потом он достал из кармана трубку и начал ее раскуривать.Пуаро достал свой портсигар. Как только он поднес сигарету к губам, нашнавязчивый собеседник наклонился вперед, протягивая горящую спичку.
– Позвольте предложить вам огня…
И в то самое мгновение в отеле вдруг погас свет. Послышалсязвон разбившегося стекла, и тут же что-то едкое брызнуло мне в нос, язадохнулся…
Вряд ли я потерял сознание больше чем на минуту. Придя всебя, я обнаружил, что меня тащат двое мужчин. Они крепко держали меня подруки, быстро волоча мое тело куда-то, а во рту у меня был кляп. Вокруг царилакромешная тьма, но я понял, что мы еще пробираемся через гостиницу и не вышлинаружу. Вокруг слышались голоса людей, на всех языках требовавших объяснить,что, черт побери, произошло с электричеством. Те, кто захватил меня в плен,заставили меня спуститься по нескольким ступенькам. Затем мы промчались поподвальному коридору, затем – сквозь какую-то дверь – похоже, мы выскочилинаружу через черный ход отеля. А в следующее мгновение уже очутились средисосен.
Я мельком заметил другую фигуру – человека, находившегосяточно в таком же положении, как и я, и понял, что Пуаро тоже стал жертвойнаглого налета.
Благодаря своей беспредельной дерзости Номер Четвертый наэтот раз выиграл. Он, насколько я понял, использовал анестетик мгновенногодействия, возможно хлорэтан, – разбил пузырек перед нашим носом, а потом,воспользовавшись суматохой из-за погасшего света, его сообщники, сидевшие,наверное, за соседним столиком, запихнули нам в рот по кляпу и стремительноутащили из гостиницы, пока никто не опомнился.
Я не в силах описать последовавший за этим час. Мы неслисьчерез лес, как лошади на бегах, и при этом все время в гору. Наконец мыдобрались до большой прогалины на склоне, и тут я увидел прямо перед намифантастическое нагромождение валунов и обломков скал.