Хищная Орхидея - Катерина Полянская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Довольно распространенный яд, — вынес через минуту вердикт.
— Даже не потрудились подобрать что-то, соответствующее платью!
— Кто мог это сделать? — королевский уполномоченный требовательно посмотрел на меня.
Действительно — кто?
— Откуда я знаю?! — Меня начинало потряхивать от нервов. Еще и кое-чей взгляд постоянно соскальзывал с лица. То на ложбинку груди, то на голые ноги в свадебных туфлях. Потом, конечно, возвращался на приличное место, но все равно бесило. — Ко мне гости не ходят.
— Клиентки?
— Я принимаю их в мастерской, никогда никого не приглашала в жилую комнату. Чаще вообще предпочитаю встречаться в парке, в кофейне или вместе ходить по магазинам.
Да, у меня интересная и приятная работа. Сама себе завидую.
— Какая-нибудь из них могла пробраться на личную территорию, — сухо, как истинный следователь, заметил жених.
Теоретически. Но правдоподобностью тут и не пахнет.
— На кой? Мной все довольны. К тому же до сегодняшнего дня личной жизни у меня не было. Зачем отравлять свадебное платье, которое я, возможно, никогда не надену? Не проще ли сделать это с любым повседневным?
Мой почти муж еще сильнее нахмурился.
Согласился с рассуждениями.
И что-то там себе подумал, но мне не сказал.
— Ладно, я разберусь с этим. — Меня ненавязчиво отстранили от моих же собственных проблем. — Но сейчас нам надо спешить. Одевайся и пошли.
— Я не могу выйти замуж без свадебного платья!
Капризничать самое время, ага. Но традиции не позволят мне одеться в белое, случись у меня второй брак. А так хотелось!
— Надень то, что держишь в руках. — Моррис серьезностью ситуации не проникся.
— А… может, ты мне другое из дома достанешь?
Там осталось еще два. И пусть теперь кто-нибудь заикнется, что моя запасливость — это блажь!
— Можешь гарантировать, что оно не отравлено? — вкрадчиво уточнил фейри.
Нет.
Демоны.
Я повесила нос. Да что же за день такой?! Уехать помешали, силой рода пытали, чуть жизнь не сломали… и даже не дают нормально одеться! Хотелось что-нибудь разнести, кого-то проклясть и расплакаться. Интересно, все невесты такие нервные или это мне пора подсесть на успокаивающие чаи?
Рядом шумно вздохнули. С видом «как же ты мне сегодня дорога!» Моррис обошел меня и мягко опустил ладони на плечи.
— Закрой глаза. — Его голос убаюкивал. Все лишние эмоции разом растаяли. — Расслабься. Сможешь детально вспомнить магазин, где купила свое платье?
Еще бы! Я обожаю там гулять, смотреть на витрины и иногда заглядывать внутрь. Не слишком часто, потому что уйти без покупки демонски трудно, а я стараюсь экономить, чтобы поскорее переехать. Но сейчас… я вдруг поняла, что отлично помню, сколько манекенов и в каких позах стоят в боковой витрине, какого оттенка фиалка на прилавке и даже где именно из пуфа торчит нитка. О платьях нечего и говорить!
Вместо ответа вызвала яркую картинку перед глазами.
— Отлично, — одобрил Моррис. — Только давай быстро!
И тут до меня кое-что дошло…
— Подожди… Ты собираешься украсть для меня платье?!
Шквал самых разнообразных чувств был таким, что пол под ногами качнулся. На губах расползлась глупая счастливая улыбка.
— Думаю, да.
— Нет, так нельзя. — Я попробовала быть самой благоразумной из нас двоих. — У мадам Атены огромные связи при дворе. Представляешь, что нам за это будет?!
— Ничего, — спокойно отозвался Моррис. — Завтра утром я позабочусь о том, чтобы она получила причитающуюся ей плату.
Все-таки он идеальный мужчина!
Не для меня просто.
Откинувшись к нему на грудь, я зарылась в ворох нарядов. Не то… опять не то… Конечно, деньги я ему верну, тут никаких разговоров быть не может. Сейчас же хочу прочувствовать момент. Однако должна признать, что рука, обвившая талию, немного отвлекала. И рыжее платье, которым я прикрывалась, испарилось в неизвестном направлении. Теплые пальцы слегка поглаживали чувствительную кожу, и от этого хотелось тихонько мурчать.
Орхи, платья!
Много изумительных, роскошных, дорогущих нарядов.
Не подействовало…
— Замри, — интимно прошептал на ушко Моррис. — Сейчас я найду точно такое же. Так будет быстрее.
Нереальность, какая-то сказочность происходящего завораживали. И прямо сейчас, в эту минуту, я действительно хотела за него замуж. Не по-настоящему, а вот так… понарошку, весело, немного безумно… как у нас. С губ сорвался смешок. И руку, соскользнувшую на бедро, я вроде как не заметила. Не наслаждаться моментом не получалось.
— Не найдешь. Мне сказали, что оно единственное.
Повторюсь, но… кривая усмешка этому мужчине необыкновенно шла.
— Мая, это дорогой магазин. Они имеют запасной вариант на случай, если с оригиналом что-то случится.
Бредовая теория. Но Моррис правда нашел, даже два. Они полностью повторяли мое, но на случай, если эксцессов не произойдет и замена не понадобится, в арсенале имелись пристегивающийся шлейф, накидка, симпатичная меховая штучка… и еще куча разных аксессуаров, способных сделать из похожего на мое совсем другое платье. Фантастическое везение, что его до сих пор не продали!
Впрочем, насколько я успела заметить, Моррис вообще невероятно везучий парень.
Вожделенное платье возникло прямо в воздухе рядом со мной и непременно упало бы на пол, не подхвати я его вовремя. «Везучему парню» достался осуждающий взгляд. Кто же так обращается с шикарными нарядами!
— Помочь одеться? — Моррис вновь стал собранным и серьезным.
— Сама справлюсь.
Я выскользнула из его рук и принялась воплощать сказанное в действительность. Проще простого! Шнуровок или хитрых застежек тут не предполагалось. Я просто натянула платье через голову. Корсаж растягивался и довольно туго облегал фигуру, приподнимая и поддерживая грудь. С многослойной юбкой пришлось повозиться, поправляя и распрямляя магией слой за слоем.
Ждать просто так Моррису стало скучно, и он привычно принялся меня доставать:
— Я уже говорил, что у тебя симпатичная…
— Что? — перебила я и… поддавшись сиюминутному порыву, сама весьма провокационно его оглядела.
Уф, готова. Только волосы поправить.
— Все, — серьезно закончил фейри. — Ты очень красивая, Мая.
Кто бы говорил.
— Ты тоже в общем-то ничего.
Очень, очень ничего.
Но нельзя забывать, что все это игра, обман.