Странные времена: предвиденные происшествия с бессмертными - Куив Макдоннелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Можно и так сказать, — помещая колу в держатель, усмехнулся Стерджесс. — А еще у меня есть болеутоляющие таблетки, если нужно. — Он открыл бардачок, продемонстрировав целую мини-аптеку.
— Ничего себе!
— У меня ужасные мигрени.
— Да у вас тут, похоже, половина лекарств Манчестера.
— Ага. К счастью, у меня есть знакомые в наркоотделе. Они и снабжают таблетками. — Машина как раз остановилась на светофоре, Стерджесс повернулся к собеседнице, заметил ее широко распахнутые от ужаса глаза и рассмеялся. — Это была шутка.
— Ясно.
Их взгляды встретились, и Ханна неуверенно улыбнулась. Боже, неужели они теперь перешли к флирту? Этот человек всего несколько часов назад арестовал ее! Смущенная девушка отвернулась и принялась наблюдать в боковое окно за женщиной, которая в одной руке тащила тяжелую сумку с покупками, а в другой — ребенка в теплой куртке. Мальчишка со счастливым видом прыгал по лужам и, похоже, единственный на много миль вокруг наслаждался жизнью.
— Итак, ваш начальник — довольно необычная личность, — направил разговор в деловое русло Стерджесс.
— Какая плавная смена темы, — сухо заметила Ханна.
— Никогда не отличался хитроумием и способностью вести светские беседы.
— Хорошо, что вы не считаете это своими сильными сторонами, иначе могли бы попасть в большие неприятности.
— Как думаете, почему он так уверен, что смерть Саймона Браша не была самоубийством? — продолжил расспрашивать инспектор, сворачивая на улицу, где находился дом Мэгги.
— Мне кажется, дело скорее в раздражении на работу полицейских, которые сразу же предположили, что Саймон покончил с собой.
— К вашему сведению, я пока не делал никаких выводов, — спокойный голос Стерджесса звучал слегка обиженно. — А расследование веду именно я.
— Рада слышать.
— К каким заключениям пришел ваш босс?
— Боюсь, вам придется задать этот вопрос ему.
— Я пробовал. Прошло не слишком удачно, — вздохнул Стерджесс, сворачивая к дому Мэгги и глуша двигатель.
— Всегда можно сделать еще одну попытку. И зайти с другой стороны. Вдруг Бэнкрофт подобреет, если вы вернете его ружье, например, — предложение Ханны вызвало на лице инспектора недовольную гримасу. — Спасибо, что подвезли. Прошу прощения, что промочила вам сиденье.
— Ничего страшного, — заверил Стерджесс, а когда девушка напряженно улыбнулась и потянулась, чтобы открыть дверцу, добавил: — Я с ним встречался раньше, знаете ли.
— Что? — Ханна обернулась. — С Бэнкрофтом?
— Нет. С Саймоном. Вчера, на месте преступления в Каслфилде, где произошла другая необъяснимая смерть. Наверное, следовало обойтись с парнем чуть мягче.
— Вы же не могли знать, — едва слышно проговорила Ханна.
— Он… — Стерджесс неловко откашлялся. — Он сказал, что работает на вас… В смысле, на газету. И попытался сообщить мне свою дикую теорию по поводу загадочной смерти. Заявил, что у него есть свидетель, который заметил… — Инспектор снова замолчал и отвел глаза.
— Что-что?
— Понимаю, как глупо это прозвучит, но Саймон утверждал, что в смерти замешано сверхъестественное существо.
— И какое же?
— Разумеется, это полная ерунда.
— Конечно, — кивнула Ханна.
— Вот только… Если свидетель действительно существовал, то он мог знать что-то и о других смертях. Или чем еще занимался Саймон. Мне нужна эта информация.
— Послушайте, — вздохнула Ханна. — Он действительно не работал в газете. Не думаю, что кто-то из сотрудников в курсе, что затевал бедный парень.
— Понимаю. Что ж, спасибо за честность. — Стерджесс достал из внутреннего кармана пиджака визитку и написал что-то на обратной стороне. — Это мой личный номер телефона. Если вспомните хоть что-то, можете звонить мне в любое время дня или ночи.
— Хорошо, — проговорила Ханна, принимая визитную карточку и убирая ее в карман пальто, после чего открыла дверцу.
— Вы верите во все это? — спросил Стерджесс, когда девушка уже собиралась выйти.
— Во что?
— В то, что печатаете в своей газете. В сверхъестественное, — инспектор произнес последнее слово с таким видом, точно готовился встретить насмешку.
— Даже не знаю, — протянула Ханна. — Возможно, немного. Если говорить начистоту, то я проработала в «Странных временах» совсем недолго. А раньше не задумывалась о таких вещах.
— Да уж, прекрасно понимаю.
— В самом деле?
Стерджесс молчал очень долго, и Ханна решила, что ответа не последует. Она выбралась из машины и обнаружила, что ливень слегка утих и превратился просто в сильный дождь.
— Я не знаю… — донесся нерешительный голос инспектора, и девушка наклонилась, чтобы заглянуть в салон. Капли воды барабанили по крыше, поэтому пришлось прислушаться, чтобы различить следующие слова. — Во время расследований я повидал множество странных вещей. Потребуется немало времени, чтобы рассказать обо всех.
— Я бы с удовольствием послушала, — выпалила Ханна и покраснела от того, насколько откровенно это прозвучало.
— Конечно, почему бы и нет, — кивнул Стерджесс, после чего поморщился, открыл бардачок и достал баночку с таблетками. — А сейчас прошу меня простить. Кажется, приближается приступ мигрени.
Вера Вудворд резко проснулась и села.
В темной комнате вовсе не было тихо. Такой шум уже стал привычным за тридцать два года в основном счастливого брака. Деклан мирно храпел, окутанный пеленой глубокого сна. Некоторых из подруг ужасно раздражал этот звук, издаваемый их вторыми половинками, и они перепробовали все: вставляли себе затычки в уши, а мужьям подвязывали подбородки, надевали капы и подкладывали подушки с вибрацией. Но любые попытки обрести спокойный сон оказывались тщетными.
Вера же приспособилась к храпу, и теперь он ей вроде как даже нравился, успокаивал, дарил ощущение близости Деклана. Будучи женой и матерью, она постоянно тревожилась, и если бы могла, то заставила и обеих дочерей ночевать в ее спальне, чтобы всегда знать, где они находятся. Их с мужем заверили, что детей у них никогда не будет, но затем родились два маленьких чуда. Те, кто считают, что счастье и тревога не могут сосуществовать бок о бок, просто никогда не были родителями.
Одна из редких ссор между Верой и Декланом произошла тогда, когда он вынудил жену убрать из спальни шестилетних дочерей радионяню. Недавно им исполнилось четырнадцать. В прошлом году муж застал ее за просмотром сайта в интернете, где продавались плюшевые мишки со встроенными видеокамерами, и долго смеялся над гиперопекой Веры, а потом в тысячный раз попросил не беспокоиться так сильно. Она выдавила улыбку в ответ, но осталась при своем мнении. Деклан просто не мог осознать, что для тревог имелись основания.