Смарагдовое ожерелье - Джанет Глисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джошуа слушал, кивал, издавал сочувственные восклицания, если это было уместно, но одурачен не был. Артур Маннинг, каким он его видел, был распутным пьяницей, лжецом и вором. Он разорил родную семью, обворовал своих близких друзей Бентников, воспользовавшись добротой Каролины. В общем, своего он не упустит.
Тем не менее, когда тот закончил рассказ о своих злоключениях, Джошуа с притворным участием произнес:
— Да, печально, печально. Мне так вас жаль. Столько напастей свалилось на вашу голову. Кстати, вы слышали про Сабину Мерсье и ее дочь?
Артур зловеще хохотнул:
— Да, навели они тут шороху, явившись в Астли так скоро после смерти Джейн Бентник. Хотя старика Герберта я не виню. Красивая женщина, ничего не скажешь. Что до ее дочери Виолетты — изящная штучка, очень изящная. Не пойму, чего ждет старина Фрэнсис. Не по моей же сестре сохнет!
Джошуа опешил:
— Так вы знакомы с Мерсье? Я думал, вы впали в немилость до их приезда.
Артур выпятил подбородок:
— Не-а, последняя беда приключилась со мной две недели назад. Говорю вам, Поуп, в открытую я не могу войти в этот дом. Но это не значит, что я вообще не могу туда войти.
— Что вы имеете в виду, мистер Маннинг? Что вы пробираетесь в дом тайком?
Артур отхлебнул из графина и рассмеялся. Бренди изо рта выплеснулось ему на грудь.
— В некотором роде.
— Как это?
Мутным взглядом Артур уставился в пустоту. Он пускал слюни и уже еле ворочал языком, так что Джошуа приходилось напрягаться, чтобы разобрать его слова.
— Я захожу... иногда... ночью. Клянусь, Поуп, если выдашь меня кому-нибудь, я тебя убью.
— Зачем?
Артур пожал плечами:
— Да так, из любопытства.
Джошуа не поверил ему:
— Вы были у меня в комнате прошлой ночью?
— Может быть.
— Так это вы взяли визитку из кармана куртки? Зачем?
Артур долго не отвечал. Медленно моргая, он облизал губы:
— Искал кое-что. Думал, может, там лежит. Вы шевельнулись во сне, и я испугался, что вы сейчас проснетесь. Карточку по ошибке забрал.
— Так вы искали что-то? Что?
На лице Артура появилось упрямое выражение.
— Я видел, как вы возвращались. Вы что-то несли. Мне захотелось посмотреть, что это.
Джошуа был уверен, что Маннинг лжет. Значит, он был свидетелем его столкновения с незнакомцем на дороге?
— Вы знаете человека по имени Кобб?
Джошуа едва ли мог предвидеть, какой будет реакция Артура Маннинга. В первую минуту тот растерялся, вытаращил глаза, так что Джошуа увидел сеточку вен на его желтоватых белках, потом, словно вопрос неимоверно развеселил его, разразился хохотом. Его безудержный смех громким эхом разносился по округе. Испугавшись, что их могут услышать, Джошуа стал просить его успокоиться, предупреждал об опасности. Все тщетно. Артур уже не способен был понять ни слова из того, что ему говорили.
Наконец он выдохся и начал затихать, но периодически продолжал посмеиваться. Смотрел на свою залитую бренди сорочку и фыркал, словно никак не мог забыть смешную шутку. Постепенно промежутки между вспышками смеха становились длиннее, и наконец он и вовсе затих.
— Мистер Маннинг, — окликнул Артура Джошуа, — ответьте на мой последний вопрос, прошу вас. Вы видели, как я встретился с Коббом? Вы были знакомы с человеком по имени Кобб?
Ответом ему был громкий храп.
Утром следующего дня Джошуа более часа провел в столовой за завтраком, ожидая появления Лиззи Маннинг. Часы пробили девять. Лиззи так и не спустилась, все домочадцы, за исключением Герберта, уже давно приступили к трапезе. Только тогда он осмелился справиться о ней. Каролина в этот самый момент спешно покидала столовую — очевидно, ее спугнул приход Сабины. В дверях она повернулась и ответила ему:
— Мисс Маннинг уехала вчера. Мы ожидаем ее не раньше, чем через неделю, к балу. Всего доброго, мистер Поуп.
Не желая вызывать подозрений, Джошуа сохранял равнодушный вид, хотя это известие его расстроило и поставило в тупик. К Лиззи у него был целый ряд вопросов. Удалось ей поговорить с Виолеттой и ее горничной? Что она выяснила? Почему скрыла, что разбирается в садоводстве? И самое главное, почему уехала, если с легкостью могла остаться, сославшись на то, что хочет продолжить занятия живописью?
После минутного размышления Джошуа поставил чашку с кофе. Что ж, он сам побеседует с Виолеттой Мерсье. Бог даст, ему удастся убедить ее поговорить с ним наедине, и тогда он узнает все, что нужно.
— Мисс Мерсье, — обратился он к Виолетте, начав издалека. — Мисс Маннинг показала вам свои вчерашние наброски? Она на редкость талантливая ученица.
Виолетта вскинула свои безупречные брови, надула губки:
— Наброски, мистер Поуп? Вообще-то не припоминаю. Вы считаете, они могут быть мне чем-то интересны?
— Но вы ведь видели мисс Маннинг вчера, перед тем как она уехала?
— Почему вы спрашиваете?
— Потому что я весьма удивлен ее внезапным отъездом. Мне казалось, мы с ней условились продолжить занятия сегодня.
— Очевидно, вы что-то не так поняли, мистер Поуп. Да, мы действительно говорили с ней недолго, но она не упоминала ни про вас, ни про урок рисования.
С этими словами Виолетта осторожно опустила на блюдце фарфоровую чашку, склонила голову и вышла из-за стола.
Джошуа хотел было последовать за ней, но Сабина сорвала его планы:
— Очередной урок рисования, мистер Поуп? И что сегодня, позвольте спросить, вы надеялись извлечь из него?
— Как я уже говорил, сударыня, наблюдения мисс Маннинг могут сослужить неплохую службу. Но, как видно, придется обойтись без них, раз ее здесь нет.
— Прежде чем вы отправитесь на поиск других бесценных наблюдений, мистер Поуп, позвольте напомнить вам, что сегодня после обеда у нас с вами назначен сеанс позирования.
— Я не забыл, сударыня.
— Рада это слышать, мистер Поуп, ибо я вынуждена сделать вам выговор за то, что вы, забывая о приличиях, пренебрегаете другими встречами. Вчера вы просили, чтобы я позволила вам после обеда побеседовать с моей горничной. По моему распоряжению Мари ждала вас, но вы так и не нашли для нее времени. Скажите, мистер Поуп, вы всегда так: сначала назначаете встречи, а потом, если захотелось, забываете про них? Или подобное поведение вы позволяете себе только в отношении меня и моих слуг? Я уже не говорю про ваши частые опоздания и потерю моего ожерелья.
Джошуа судорожно думал. Он забыл про встречу с Мари, потому что был занят с Артуром Маннингом. И в результате добился лишь того, чего старался избежать: еще больше рассердил Сабину и настроил ее против себя. Но Джошуа не утратил хладнокровия, понимая, что должен придумать способ умилостивить Сабину, дабы не стать мишенью для ее гнева или, бог знает, чего еще. Однако сообщать ей про встречу с Артуром Маннингом не следует, рассудил он. Тот еще может ему пригодиться, если удастся завоевать его доверие. Интересно, что бы значила его странная реакция на имя Кобба? Если он расскажет Сабине про Артура, та поставит в известность Герберта, и тогда как знать, что они могут предпринять.