Война с демонами. Книга 1. Меченый - Питер Бретт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Один из наших пажей твой ровесник.
Она помогла Арлену переодеться. Рукава были коротки, обувь жала, но госпожа Элисса выглядела довольной. Она провела гребешком по волосам мальчика и отступила.
– Неплохо, – улыбнулась она. – Арлен, веди себя прилично при герцоге.
Арлену было не по себе в одежде с чужого плеча, но он улыбнулся и кивнул.
* * *
Цитадель герцога оказалась меченой крепостью внутри меченой крепости Милна. Наружная стена из плотно пригнанного камня, густо покрытая метками, возвышалась на двадцать футов. Ее охраняли стражники, вооруженные копьями. Раген и Арлен въехали через ворота в просторный внутренний двор. Особняк Рагена казался жалкой лачугой по сравнению с дворцом посреди двора: четыре этажа, башни – вдвое выше. Каждый камень покрывали четкие безупречные метки. В окнах сверкало стекло.
Вооруженные стражники обходили двор дозором, пажи в цветах герцога сновали взад и вперед. Во дворе трудились не меньше ста человек: плотники, каменщики, кузнецы, мясники. Арлен приметил зернохранилища, и скот, и даже просторные сады, намного превосходившие сады Рагена. Наверное, если затворить ворота, герцог продержится в своей крепости целую вечность.
Шум и запахи двора исчезли, как только закрылись тяжелые двери дворца. В вестибюле лежала широкая ковровая дорожка, на холодных каменных стенах висели шпалеры. Не считая нескольких стражников, мужчин нигде не было видно. Десятки женщин мели полы широкими юбками. Одни вели подсчеты на грифельных досках, другие записывали результаты в толстых книгах. Несколько, одетые богаче других, разгуливали с надменным видом и надзирали за работой товарок.
– Герцог в зале для приемов, – сообщила одна. – Он давно вас ждет.
У зала для приемов вилась длинная очередь – в основном из женщин с писчими перьями и связками бумаг. В ней также стояло несколько хорошо одетых мужчин.
– Младшие просители, – пояснил Раген. – Надеются привлечь внимание герцога до вечернего звона, когда их выведут вон.
Младшие просители, по-видимому, остро сознавали, что солнце клонится к закату, и бесстыдно спорили, кто следующий. При виде Рагена разговоры затихли. Когда вестник прошел мимо очереди, просители на мгновение застыли и бросились вдогонку, словно оголодавшая свора. Они преследовали его до самых дверей, где были остановлены суровыми взглядами стражников. Раген и Арлен вошли в зал. Просители остались подслушивать у дверей.
Зал для приемов герцога Милна Юкора показался таким огромным, а Арлен – таким крохотным! Купол потолка раскинулся в вышине, величественные колонны вокруг трона Юкора были увенчаны фонарями. На мраморе колонн виднелись резные метки.
– Старшие просители, – тихо произнес Раген, указывая на мужчин и женщин в зале. – Любят сбиваться в стаи.
Он кивнул на большую группу мужчин возле двери.
– Крупные торговцы. Сыплют золотом, чтобы слоняться по дворцу и вынюхивать новости. Предел мечтаний – выдать дочь за аристократа.
Раген кивнул на группу пожилых женщин перед купцами.
– Совет матерей. Ждут, когда Юкор выслушает их ежедневные отчеты.
Ближе к трону со спокойным достоинством стояли мужчины в простых коричневых балахонах и сандалиях. Некоторые перешептывались, другие записывали каждое их слово.
– Без праведников при дворе не обойтись, – заметил Раген.
Наконец он указал на роскошно одетых придворных, вившихся вокруг герцога. Бесчисленные слуги подавали им на подносах еду и питье.
– Вельможи, – пояснил Раген. – Племянники и кузены герцога, седьмая вода на киселе. Каждый гнет свою линию и мечтает, чтобы Юкор умер, не оставив наследника. Герцог их ненавидит.
– Почему же он их не прогонит? – спросил Арлен.
– Потому что они вельможи, – ответил Раген, как будто это все объясняло.
Высокая женщина шагнула им навстречу на полпути к трону герцога. Ее волосы были убраны под платок. Вечно недовольное лицо избороздили такие глубокие морщины, что казалось, будто у нее на щеках вырезаны метки. Двигалась она величаво, выгнув спину, но складка кожи под подбородком гуляла сама по себе и портила впечатление. Женщина чем-то напоминала Селию; она явно привыкла приказывать и требовала неукоснительного повиновения. Она посмотрела на Арлена сверху вниз, повела носом, как будто учуяла запах навоза, и резко взглянула на Рагена.
– Джоун, ключница Юкора, – пробормотал Раген, пока женщина находилась еще далеко. – Мать, вельможа и подземниково отродье. Делай как я, не то придется ждать на конюшне, пока я разговариваю с герцогом.
– Вестник, оставь пажа в зале, – велела Джоун, преградив им дорогу.
– Он не паж. – Раген даже не сбавил ходу. Арлен поспешил за ним, и ключнице пришлось не слишком грациозно убраться с пути.
– Раген, у его светлости нет времени на уличных босяков! – прошипела она, торопливо шагая за вестником. – Кто это?
Раген остановился, и Арлен тоже замер. Вестник обернулся, подался вперед и сверкнул глазами. Мать Джоун была высокой, но Раген был еще выше и втрое тяжелее. Его фигура источала угрозу, и ключница невольно отпрянула.
– Тот, кого я счел нужным привести, – процедил он сквозь зубы и сунул женщине сумку с письмами. Ключница машинально взяла ее. В тот же миг ее окружили купцы, Совет матерей и служки.
Вельможи обратили внимание на толчею. Внезапно половина их свиты сорвалась с места, повинуясь словам или жестам, и Арлен понял, что это всего лишь богато одетые слуги. Вельможи делали вид, будто ничего не происходит, но их слуги толкались локтями и рвались к сумке не хуже других.
Джоун передала письма своей служанке и поспешила к трону, чтобы объявить о прибытии Рагена, хотя в этом не было нужды. Появление вестника вызвало такой переполох, что трудно было его не заметить. Юкор не сводил с него глаз.
Герцог был грузным мужчиной лет шестидесяти, с черными с проседью волосами и пышной бородой. На нем была зеленая туника с роскошным золотым шитьем, заляпанная жирными пятнами, и подбитый мехом плащ. На пальцах сверкали кольца, на лбу – золотой венец.
– Ты наконец соблаговолил почтить нас своим присутствием! – возвестил герцог, обращаясь скорее к собравшимся, чем к Рагену. Вельможи немедленно закивали и зашептались; несколько человек отвлеклись от потасовки за письма и навострили уши. – Неужели мое дело было недостаточно срочным?
Раген подошел к возвышению, не сводя с герцога пристального взгляда.
– Сорок пять дней пути до Энджирса и обратно через Тиббетс-Брук! – громко объявил он. – Тридцать семь ночей под открытым небом! Подземники рвались в мой круг!
Раген не сводил глаз с герцога, но Арлен понимал, что он обращался и к зрителям. Большинство собравшихся побледнели и задрожали при упоминании о подземниках.
– Ваша светлость, я шесть недель не был дома. – Раген заговорил вполовину тише, но его голос все равно разносился по залу. – Неужели я не заслужил ванну и ужин с женой?