Наследники - Фрэнсис Пол Вилсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— По правде сказать, Рис, я высокими технологиями в своем деле не пользуюсь. Не могу устанавливать лазер на Сорок пятой улице. Подобные штуки без конца показывают по телевизору, только я-то работаю в реальном мире. Вдобавок мне надо не просто слышать. Мне надо видеть тот самый кабинет. Не так важна сама встреча, как кто на ней присутствует и что после нее говорит.
— Тогда, — сказал Ириска, — почему бы тебе самому не залезть? Услышишь и увидишь.
— Ты хочешь, чтобы я... впервые в жизни полез в здание... в центре города... в рабочее время? Замечательно.
Джек представил, как застревает в вентиляционной трубе, мяукая, словно котенок на дереве, пока пожарные и спасатели проламывают стены, расчищают себе ацетиленовыми горелками дорогу сквозь гальванизированный металл, чтоб его вытащить.
Потом снимки на первых страницах «Пост» и «Дейли ньюс».
Под заголовком: «Незадачливый злоумышленник в вентиляционной трубе».
И содрогнулся:
— Нет, спасибо.
— Я тебе помогу, — обнадежил Ириска.
— Как насчет твоих правил?
— Они запрещают мне ставить для тебя жучки, но не запрещают помочь проникнуть в здание. Может быть, стану апостолом хакерства... святым Ириской, миссионером, который несет Слово непросвещенным, обращает в веру...
— Ладно, — с улыбкой поднял руки Джек. — Все ясно.
И начал обдумывать предложение. Если Ириска приведет его на место, откуда можно слышать и видеть происходящее в кабинете адвоката Томаса Клейтона...
— Давай уточним. Ты соглашаешься привести меня в чрево Хэнд-Билдинг...
— Точнее сказать, указать тебе путь. А еще точнее — разметить.
— Что это означает?
— Загляну в заметки, в выходные снова пролезу по Хэнду. Скажешь, куда тебе надо, посмотрю, удастся ли тебя туда провести. Если найду дорогу, утром в день встречи пойду с тобой, покажу, куда лезть.
— А сам, хочешь сказать, не полезешь?
— Видишь ли, кодекс...
— А вдруг я заблужусь или... — перед мысленным взором снова мелькнул котенок на дереве, — застряну?
— Вычерчу план и размечу проходы. Если умеешь ездить по указателям и дорожным знакам, не будет никаких проблем. Хочешь — для успокоения захвати с собой сотовый. Я буду неподалеку. Попадешь в переплет — позвонишь.
Джек задумчиво барабанил по столику пальцами. Инстинкт велит искать другой способ. Клаустрофобией он не страдает и прежде не раз проводил много времени в тесном замкнутом пространстве, однако предпочитает иметь несколько запасных выходов из таких ситуаций. Впрочем, с помощью Ириски... возможно, получится.
— Ладно, — сказал он. — Разработаем план.
— Во-первых, мне надо знать, где назначена встреча. Точное место.
— Могу указать. — Может быть.
— Хорошо. Затем раздобудь себе хакерскую одежду.
— А именно?
— Ну, летом, когда кондиционеры работают, я надеваю длинные штаны. А зимой в трубах жарко. Даже в трубах обратной подачи воздуха. Поэтому рекомендую легкий комбинезон без пуговиц или рубашку для регби с колготками.
— С колготками? Господи Исусе, Рис!
— Тебе всю дорогу на пузе ползти, Джек. Надо, чтобы скользило, старик.
— Да, но... колготки?
Еще один заголовок в «Пост» встал перед мысленным взором:
«Взломщик в колготках застрял в вентиляционных решетках!»
— Обойдусь комбинезоном, пожалуй. Что еще?
— Приличный костюм-тройка.
— Ох, нет!
— Где встречались? — переспросила Алисия, прижимая плечом телефонную трубку и одновременно разворачивая половину индюшачьего окорочка из «Блимпи» ниже по кварталу. — В кабинете Гордона Хаффнера. Это адвокат Томаса.
Она все утро ждала звонка Джека. Вчера вечером он сильно возбудился при виде намалеванной маркером закорючки в вестибюле Хэнд-Билдинг. Начал невнятно рассказывать про каких-то лазающих по домам хакеров, кто в они ни были, про какую-то «ириску», проводил ее домой, заглянул в квартиру, убедился, что там пусто, пообещал на прощание утром звякнуть.
Да так и не звякнул. По дороге в больницу Алисии пришлось пережить несколько очень скверных минут. Она строго придерживалась середины тротуара, пристально разглядывала каждый приближавшийся к бровке фургон, каждого прохожего, вздрагивала при каждом звуке торопливых шагов позади. Никогда не испытывала такого облегчения при виде охранника у подъезда.
Облегчение сменилось унынием при виде готовых посевов Гектора. Candida albicans, живучий грибок, наскакивает на больных СПИДом верхом на других инфекциях. Суеверно скрестив пальцы, она добавила к вливавшимся в пациента медикаментам амфотерицин-В внутривенно.
Приемная мать наверняка не давала ему профилактический дифлюкан. Будем хотя бы надеяться, что причина инфекции в этом. Если нет, это значит устойчивый штамм. Тогда плохо. Очень даже плохо.
Алисия откусила кусок сандвича. Вчера не обедала, сегодня желудок завтрака не принял, вспомнила о еде лишь к полудню. И только принялась полдничать за письменным столом, как позвонил Джек.
— Гордон Хаффнер, — повторил он. — Где именно на этаже расположен его кабинет?
Она проглотила кусок.
— Точно не знаю.
— Это очень важно, Алисия.
— Ну ладно. Дайте подумать.
Мысленно вернулась в тот день, когда их с Лео Вайнштейном впустили в стеклянную дверь на двадцать первом этаже, посадили в приемной, потом проводили по коридору к кабинету Хаффнера. Вспомнила, как взглянула в окно и увидела внизу на другой стороне улицы синий козырек Клуба химиков.
— Окна выходят на Сорок пятую улицу.
— Хорошо для начала. Но я должен знать точно. Угловой кабинет?
— Нет... Рядом с угловым... на восточном углу.
— Вы уверены?
— Абсолютно. Помню, еще подумала, что Томасу достался если не глава фирмы, то очень близкая к верхам шишка.
— Следующий от восточного угла кабинет окнами на Сорок пятую, — повторил Джек. — Понял.
— Что дальше будем делать? — спросила Алисия.
— Утром в понедельник вы повидаетесь с мистером Хаффнером. Скажете, что готовы продать дом.
Она чуть не подавилась индейкой, поперхнулась, закашлялась.
— Черта с два!
— Тише. Молчите и слушайте. Запросите абсурдную сумму, скажем десять миллионов.
— Никогда не согласятся.