Книги онлайн и без регистрации » Историческая проза » Книга утраченных имен - Кристин Хармел

Книга утраченных имен - Кристин Хармел

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 89
Перейти на страницу:
внезапно остановились около узкого трехэтажного каменного дома с одним-единственным маленьким балконом, нависавшим над улицей. Отец Клеман постучал один раз в потрескавшуюся черную дверь, помедлил, а затем быстро постучал еще три раза. Прошло довольно много времени, прежде чем дверь открылась и на пороге появилась почтенного вида женщина с узкими глазками и седыми волосами, собранными в пучок. Ева видела ее в церкви, но никогда с ней не разговаривала. Широкая улыбка появилась на лице женщины, как только она узнала священника.

– Отец Клеман! – Она вышла за порог и расцеловала его в обе щеки, а затем бросила взгляд на Еву, и ее глаза снова превратились в две щелочки. – Чем обязана такой чести?

– Мадам Травер, позвольте представить вам мадемуазель Моро, – сказал отец Клеман и официальным жестом указал на Еву. – Мадемуазель Моро, это мадам Травер.

Мадам Травер кивнула Еве, но ее взгляд был по-прежнему подозрительным.

– И что привело вас сюда, мадемуазель Моро? – спросила она, а затем перевела взгляд на отца Клемана.

– Она – одна из нас, – объяснил отец Клеман. – И я хочу, чтобы она увидела детей.

Секунду мадам Травер стояла абсолютно неподвижно.

– Отец Клеман, при всем моем уважении к вам, мы стараемся, чтобы они как можно меньше общались с незнакомыми людьми. – Затем она снова посмотрела на Еву и холодно улыбнулась. – Надеюсь, вы понимаете.

– Мадам Травер, – возразил отец Клеман, – я уверен, что вы видели поддельные документы и разрешения на проезд, которыми мы снабжаем детей для их переправки.

– О чем вы? Я не совсем пони…

– Так вот, это дело рук мадемуазель Моро, – сообщил отец Клеман, прервав на полуслове возражения мадам Травер.

Женщина снова посмотрела на Еву, и ее лицо немного смягчилось, в нем исчезла прежняя холодность.

– Да что вы говорите.

– Думаю, ей тяжело целыми днями сидеть в церкви, даже не имея возможности пообщаться с теми, кого она спасает. И было бы неплохо показать ей тех, ради кого она так сильно рискует.

Мадам Травер открыла рот, чтобы возразить, но передумала. Она по-прежнему смотрела на Еву с подозрением, однако все же отошла в сторону, жестом пригласив их войти в дом. Ева пробормотала merci, а мадам Травер едва заметно кивнула.

Вслед за хозяйкой они поднялись на второй этаж в большой пустой зал. Ева в замешательстве осмотрелась по сторонам. Никаких детей здесь не было. В недоумении она поджала губы, но тут мадам Травер взяла в руки метлу и быстро постучала ею три раза по потолку. После большой паузы она постучала еще два раза и, чуть подождав, – еще один, последний раз.

– Зачем она это делает? – шепотом спросила Ева у отца Клемана, но тот лишь улыбнулся.

Через несколько секунд в потолке открылся потайной люк, и из темного отверстия сверху спустился мальчик лет десяти, за ним – еще один, чуть помладше, потом – две девочки одна за другой, первая лет тринадцати и вторая, с неаккуратно заплетенными косичками, – на вид ей было не больше семи.

– Когда вы постучали в дверь, у них как раз заканчивались уроки, – сказала мадам Травер. – Мне понадобилось время, чтобы спровадить их на чердак.

Ева вопросительно посмотрела на нее.

– Они прячутся, когда кто-то приходит, – объяснила хозяйка. – На всякий случай.

– И… они продолжают учиться?

– Ну да, разумеется, – резко ответила мадам Травер. – Вы же не думаете, что они тут на каникулах? Я не позволяю им только играть и ничего не делать. Иначе они совсем оглупеют.

– Мадам Травер пытается сказать, – с улыбкой вмешался отец Клеман, – что мы стараемся обустроить для них нормальную жизнь, насколько это здесь возможно. А значит, они должны продолжать обучение. И мадам Травер – их наставница.

– Война когда-нибудь кончится, – заметила та, – и что с ними станет, если они не будут учиться?

Когда дети спускались с чердака, они посматривали на Еву с некоторым интересом, но теперь они занялись своими делами и не обращали на нее никакого внимания. Мальчики играли в углу в шахматы; девочка-подросток что-то увлеченно рисовала в блокноте, а самая маленькая уселась на краю дивана и стала читать книгу. Взгляд Евы остановился на ней.

– Все они беженцы из еврейских семей?

Мадам Травер отвернулась, но отец Клеман кивнул:

– Да. С севера.

– И что будет с ними, когда они окажутся в Швейцарии?

– Их отдадут в приемные семьи, – сухо сообщила мадам Травер. – На время. Пока не вернутся их родители.

Ева, проглотив слезы, подумала о своем отце.

– А если родители не вернутся?

– На этот случай у нас тоже продуманы варианты, – сказал отец Клеман. – Некоторые из них вернутся во Францию, другие останутся в новых семьях. Но мы постараемся, чтобы они не лишились опеки. Для нас это самое главное. – Помолчав, он добавил: – И ты, моя дорогая, тоже играешь в этом важную роль.

– Ну что ж, – подвела итог мадам Травер, хлопнув в ладоши, – вы все увидели. Мы можем идти?

Ева уже направлялась к лестнице, когда маленькая девочка с косичками подняла глаза и посмотрела на нее, и она почувствовала, что ее, как магнитом, тянет к этому ребенку. Она прошла через комнату, игнорируя возмущенную мадам Травер, которая считала, что посторонним не следует общаться с детьми.

– Как тебя зовут, милая? – спросила Ева и склонилась над девочкой, на коленях у которой лежала раскрытая книга.

Малышка удивленно посмотрела на нее:

– Анна.

По ее тону и по тому, как она отвела взгляд, Ева поняла, что на самом деле ее звали иначе, а это имя она, скорее всего, получила недавно.

– Очень приятно познакомиться, Анна. А меня зовут мадемуазель Моро.

Анна внимательно изучала ее:

– Это ведь не настоящее ваше имя, мадемуазель?

Ева покачала головой, ее охватило чувство вины. Как она могла солгать ребенку? Хотя и говорить правду было слишком опасно.

– Нет, не настоящее.

Однажды Еве придется сделать поддельные документы для этой девочки, и тогда она узнает, как ее в действительности зовут. Ей стало интересно, откуда она и куда уедет отсюда. Она такая юная, но у нее уже отняли ее прежнюю жизнь.

– Анна, сколько тебе лет? – спросила она.

– Шесть с половиной. Почти семь.

– А что ты читаешь?

Девочка опустила взгляд на свою книгу:

– «Волшебника из страны Оз». Вы знаете такую книжку? Она про девочку Дороти, которая оказалась в удивительной стране под названием Оз и встретила там пугало, железного дровосека и трусливого льва.

Ева улыбнулась:

– Да, я ее читала. Но не слишком ли сложная эта книжка для такой малышки?

Девочка пожала плечами:

– Я знаю почти все слова, и мадам Травер подсказывает мне, если я чего-то не понимаю. Но я думаю, это не так важно, главное, все понимать про героев книги.

– Наверное, интересно читать о таких волшебных существах?

– Да, но я не это хотела сказать. Я ведь сама похожа на Дороти, правда? Меня ждут удивительные приключения, и однажды я найду дорогу домой.

Ева проглотила комок в горле и лишь потом ответила:

– Мне кажется, это прекрасная мысль.

Девочка заглянула Еве в

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 89
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?