Обреченные невесты - Тед Деккер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Услышала, как Брэд произносит: «Мне надо остаться наедине с Птичкой».
Птичка «полетела». Она едва сдерживала восторг и даже — о ужас! — не злилась на себя за то, что испытывает его.
— Ну же, Андреа, что ты молчишь? — заговорила Птичка, пытаясь отделаться от этого чувства. — Ты же у нас специалист по картам. — Это не соответствовало действительности, но ей хотелось продлить ощущение полета и задержать Брэда.
— Валет в колоде?
— Сейчас объясню, — вмешался Рауди, не давая Андреа рта открыть. — Вообще-то валет — это карта. Всего одна карта из пятидесяти двух. Но так называют также ключ к шифру, которым закодирована головоломка.
— То есть, — оживился Брэд, — убийца говорит нам, что оставил валета в колоде? Иначе говоря, ключ к своим преступлениям?
— Вот именно, — кивнула Птичка, указывая на записку.
— А вы хотите, чтобы я от вас спрятался? — спросил Брэд.
«Где-то в этой куче улик затаилась карта-картинка. Валет».
Он в замешательстве раскинул руки, и левой чуть не коснулся подбородка Птички.
«Не отступить ли? — подумала она. — Его рука совсем рядом, можно при желании потрогать. Какие все-таки у него сильные руки. И чистые. Ногти подстрижены коротко. Обручального кольца нет».
Андреа подошла к Брэду и накрыла ладонью его ладонь.
— А вы уверены, что это именно так?
Птичка подняла глаза, увидела, что он перехватил ее взгляд, и без смущения шагнула вперед:
— По крайней мере нам так кажется. Правда, мы все тут немного странные.
— Странные? — У Брэда засверкали глаза. — В таком случае объясните, почему я не вижу ничего странного.
— А что вы видите? — осведомилась Андреа.
— Чертовски умных людей.
— Умных, но странных, — гнула свое Птичка.
— Умных. Очень умных. Интересных. Красивых. Если все это странно, тогда мне явно не хватает кое-чего из того, что есть у вас.
Андреа смотрела на него так, словно он сорвал с себя рубашку.
Но Птичку заинтриговало слово «красивый».
«На кого он смотрел, произнося его? Вроде бы на Рауди. Не на Андреа. И уж точно не на меня. Хотя там, за забором, в мире, в котором живет мистер Рейнз, красива именно Андреа. Здесь, в «зоопарке», он может произносить всякие лестные слова, но там, у себя? К тому же у Андреа были мужчины, и она знает, как обращаться с ними, а я просто Птичка, которая даже за ворота не может вылететь».
— Очень любезно с вашей стороны, мистер Рейнз, — произнесла Птичка вслух. — Мы, здешние обезьяны, очень вам признательны.
— Я был по обе стороны забора и готов подтвердить: разница между теми и другими невелика. Иные поумнее, иные поглупее, у кого-то темные волосы, кто-то носит джинсы. А красота… У каждого свой вкус. — Он смотрел ей прямо в глаза…
Птичка зарделась от смущения.
— Ладно, — повернулся Брэд к Андреа. — Так что там насчет валета в колоде?
— Хотите, чтобы я его нашла?
— А можете?
— Естественно. — Она пожала плечами. — Только на это понадобится время. Мне нужно все осмотреть.
— Я никуда не тороплюсь, — подмигнул Птичке Брэд.
Это было не более чем выражение товарищеской приязни, но для Птички подмигивание означало нечто гораздо большее. Раньше ей никто из мужчин не подмигивал. Никто и никогда.
Пытаясь избавиться от охватившего ее жара и головокружения, она поспешила к кушетке. Птичка чувствовала, что ее охватывает нечто похожее на панику, но почему — не знала.
«Он мужчина. И он мне нравится. Но мне не могут нравиться мужчины! Об этом десятки раз говорилось во время терапевтических сеансов».
— Единственное, что от нас требуется, — найти ключ, — заявил Рауди. — А в этом мы с Андреа мастера.
Птичка опустилась на кушетку, тяжело дыша и стараясь не показывать волнения. Но вдруг рядом с ней, бок о бок, оказался Брэд. Она почувствовала прикосновение его колена.
— С вами все в порядке?
— Конечно, — отозвалась Птичка.
«Неправда! — мысленно ответила она. — Со мной все не в порядке!»
Ей хотелось плакать.
День начался хорошо — с перерыва в работе, столь необходимого после недели беспрерывного умственного напряжения, Мишель Холден, мать Ники, предложила выбраться за город. Перекусить днем можно будет в Касл-Роке, в ресторанчике «Пепе», потом походить по магазинам, мороженое съесть.
«Почему бы и нет, — подумала Ники. — Посидеть с матерью на крыльце дома, посмотреть на высокие сосны, послушать птичий щебет… И никаких телефонных звонков, распоряжений, крайних сроков. И жертв…»
Брэд настоял, чтобы ее сопровождала охрана. Касл-Рок находится всего в получасе езды к югу от Денвера, и, возможно, такие меры предосторожности — это чересчур, но, с другой стороны, нельзя не понять Брэда. Будь на ее месте Фрэнк, Брэд скорее всего не стал бы настаивать на охране. А вот Ники — другое дело, это единственный человек, к которому он на самом деле испытывает сильные чувства, и предупреждение убийцы заботиться о любимых явно относится к ней.
«Брэд любит меня, — мысленно улыбалась Ники. — Он слишком запутался в переживаниях, чтобы понять это, но я-то знаю правду».
Ей позвонили из машины охраны и предложили заехать на ближайшую стоянку — утром слишком много кофе выпили, — но Ники не терпелось увидеть мать, и она предложила — пусть догоняют. Через десять минут джип сопровождения подлетел к ней с такой скоростью, будто в нем сидели камикадзе.
В тот самый момент, когда она свернула с главной дороги к подножию холмов, где расположился Касл-Рок, Ники поняла, что, отправившись сюда, поступила правильно. Удивительно, как успокаивающе действует природа. Жизненные невзгоды словно рассеиваются. Могучие деревья по обе стороны дороги делают свое вековое дело. Независимо от волнений, которые то возникают, то исчезают, они медленно и величественно прокладывают себе путь в небо. В тени этих великанов Ники ощущала себя в безопасности.
Она съехала на дорожку, ведущую к дому матери, и вышла из машины. Джип остановился немного позади. Все как обычно. Полицейские поболтают о том о сем, допишут незаконченные отчеты, выпьют по чашке кофе — словом, займутся тем, чем и всегда занимаются, когда их посылают присматривать за кем-то.
Ники помахала водителю, тот ответил. Может, это и не обязательно, но перестраховаться не мешает, особенно если едешь в гости к матери.
Ники поднялась по ступенькам, надавила на кнопку звонка и толкнула дверь. Не заперто. Она вошла, не дожидаясь ответа.
— Заходи, детка, — донесся ласковый голос матери. — Я на кухне. — В ноздри ударил знакомый запах булочек с корицей. Хорошо дома. Надо как-нибудь на днях привезти сюда Брэда.