Дикий сад - Марк Миллз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы, Гарри. Мы сделали это вместе.
— Чушь. Ты и без меня все вычислил. Оставалось только сделать последний шаг.
Добрые слова от Гарри? Это что-то новенькое. Непривыкший к похвалам брата, Адам немного растерялся.
— Ты первый за… За сколько там лет?
— Триста с лишним.
— Да? Я думал, что больше.
— Ну, если тебе так хочется, пусть будет четыреста.
Гарри расхохотался.
— Отлично. Послушай, это все меняет.
— Почему?
— Да потому, что теперь ты уже не можешь продавать страховки.
— Почему не могу?
— Почему! Продавать страховки может каждый. А много ли таких, кто способен сделать такое? — Гарри неопределенно махнул рукой куда-то в сторону сада.
— А если я не хочу этим заниматься?
— Должен.
— Почему?
— Опять ты с этим «почему»! Потому что ты видишь то, чего не видят другие.
— Ничего я не вижу.
— А я говорю, видишь. И всегда видел. Даже когда мы были детьми. Можешь мне поверить. Ты всегда все разбирал, залезал внутрь и как будто смотрел оттуда, изнутри. Как говорит мама, единственный ребенок, который пытался разобрать погремушку. Мы с ней до сих пор над этим смеемся.
— Как я за вас рад.
— Ты на все смотришь иначе, и ты все видишь по-другому.
— Тогда объясни, как случилось, что я смотрел на Флору и не видел ее? Не видел по-настоящему. Не понимал. Я видел книги.
— Но ты же чему-то научился, так? В следующий раз получится лучше.
— Никакого следующего раза не будет.
Гарри вдруг посерьезнел, и в голосе у него зазвучали знакомые агрессивные нотки.
— Слушай меня. Я не буду повторять то, что говорил в прошлый раз. Не буду говорить о твоих друзьях и о двух последних годах твоей жизни. Я буду говорить о том, что впереди.
— Хорошо.
— Тебе нельзя заниматься страхованием.
— У меня нет выбора! Кто-то же должен им заниматься, а ты не станешь!
То, как это было сказано — горячо, зло, с напором, — шокировало не только Гарри, но и самого Адама.
— Господи…
— Это правда. Все решилось в тот самый миг, когда ты отказался. Тогда все и определилось — страхованием должен заниматься я.
— Послушай. — Гарри сложил ладони в умоляющем жесте. — Это ведь твоя жизнь. Не отца — твоя. Или ты хочешь жить его жизнью? Ну, хочешь? Похоронить себя в таком захолустье, как Пэрли, с двумя детишками? Каждое утро садиться в поезд, жаловаться на карточки, волноваться из-за пенсии… трахать секретаршу, потому что ты больше не любишь свою жену? Ты этого хочешь?
— Не говори ерунду.
— Трахать свою секретаршу, — медленно и четко повторил Гарри.
— Отец не трахает секретаршу.
— Неужели?
— Ты пьян.
— Не был бы пьян, не сказал бы.
Адам внимательно посмотрел на брата. И рассмеялся.
— Молодец, Гарри. Ты все-таки молодец. Признаю. — В прошлом он не раз попадался на такой крючок и уже знал, что будет дальше.
— Клянусь мамой, — торжественно произнес Гарри.
Адам мгновенно посерьезнел — такими клятвами брат не разбрасывался.
— Ты имеешь в виду ту его секретаршу…
— Да, Ванессу.
Ванесса была очень способная, обходительная и вежливая. Их отец занимал довольно высокий пост в чиновничьей иерархии, и она знала наизусть все даты чиновничьего календаря.
— Ту самую, которая любит оперу. Представляешь, да? Наш папа мирно просыпает всего Вагнера, а потом мчится на последний поезд, чтобы успеть домой.
— Откуда ты знаешь?
— От мамы.
— Она тебе рассказала?
— Я сам спросил. Ты ведь, наверное, замечал… дом… прическа… туфли… Она на все махнула рукой.
Неужели он был настолько слеп?
— Она сама напрашивалась, чтобы ее спросили.
Адам тяжело опустился на скамейку рядом с братом.
— Они поговорили, — продолжал Гарри. — Он не знает, чего хочет.
— Так это он тебе сказал или она как-то догадалась? — Адам почему-то решил, что должен это знать.
— А ты сам как думаешь?
— Вот скотина.
— Ты сам станешь таким через тридцать лет, если пустишь все на самотек. Отец ведь тоже сделал когда-то неверный выбор. Помнишь, каким он был? Как, бывало, смешил нас всех? Да, веселый был человек. Ты когда последний раз видел его веселым? А маму счастливой?
Адам закурил, потом повернулся к брату:
— Гигантская крыса Суматры?
— Ну, я же говорил, что ты умница.
Что он запутался в простыне, в том ничего удивительного не было. Удивляться стоило лишь тому, что он вообще смог уснуть. Где-то посреди ночи, в глухой, темный час, Адам выбросил белый флаг, признав поражение в схватке с водоворотом бушующих мыслей.
Отношения между родителями не были идеальными, и он никогда не ставил их в пример другим и не считал образцом брака. Но он всегда принимал эти отношения как некую вечную данность, а родителей как единое целое. Они были чем-то само собой разумеющимся, как смена времен года. Гарри считал, что их надо оставить в покое — пусть сами разбираются. Адам отреагировал по-другому: скорее домой, на помощь, надо что-то делать.
После нескольких часов спасительного сна ситуация предстала в ином, менее драматическом свете. Паника улеглась. Помогло и то, что с первых секунд пробуждения мысли устремились в другом направлении.
К завтраку Адам явился последним. Его опередила даже Антонелла. Обе женщины горели желанием поскорее отправиться в сад, но, проявив великодушие, все же позволили ему выпить сначала чашку густого черного кофе.
Пострадавшая накануне лодыжка за ночь неестественно распухла и, как только вся процессия выступила в сторону сада, жалобно заныла. Впрочем, Адама ее протесты не тронули — он уже раздумывал над тем, как изложить историю в наилучшем виде. Закончилось тем, что он просто рассказал, как все было, поочередно представив каждую часть сада и показав обе его личины, явную и скрытую.
Синьора Доччи замолчала, когда Адам привлек их внимание к анаграмме слова «инферно» на триумфальной арке, и больше не произнесла ни слова.
Ключом к саду, объяснил Адам, была «Божественная комедия» Данте, а не «Метаморфозы» Овидия с их сказаниями о богах и богинях, интригах и проделках. Овидий лишь отвлекал внимание от главного, играя роль «копченой селедки». Так что его можно отставить в сторону.