Опасное влечение - Алисса Джонсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, с удовольствием! — Кейт заложила руки за спину и глубоко вдохнула. — Мирабель Коул, графиня Терстон и хозяйка Хэлдон-холла, городского дома Терстонов, Холли Тэррис, замка Хартрайт, Фрайертон…
— У вас есть замок? — прервала Мирабель Кейт, с изумлением глядя на нее. — Правда?
— У вас есть замок, — поправила ее Кейт.
— О! Действительно. — Она повернулась и радостно улыбнулась мисс Уиллори. — У меня есть замок.
Мисс Уиллори часто заморгала:
— Я…
— Аббатства Фрайертон, — продолжила перечислять Кейт, — Драйебрукен-Хаус — это в Германии, я никогда там не была, — Поплар-Коттедж, Уэйн…
— Достаточно, — наконец со злостью сказала мисс Уиллори. Ее пальцы выделялись белым пятном на переплетах книг. — Вас переполняет ненависть. Обеих. Эта девка — всего лишь служанка. У меня было полное право…
— Городской дом в Лондоне теперь также закрыт для вас, — спокойно сообщила ей Мирабель. — Хотите, чтобы следующим стал замок?
Кейт прикусила щеку изнутри. Замок был всего лишь горой развалин в Шотландии.
— Вы еще пожалеете об этом! — прошипела мисс Уиллори, но, очевидно, благоразумие взяло верх, и она развернулась и понеслась по коридору, не желая лишиться доступа к еще одному владению Терстонов.
Мирабель смотрела ей вслед:
— О, я хотела сделать что-то подобное в течение нескольких лет. — Она удовлетворенно вздохнула. — Мне так нравится быть леди Терстон!
Лиззи кусала губу, явно не зная, то ли ей радоваться, то ли ей переживать:
— Я не уверена, что вам следовало это делать, миледи.
— Почему нет? Она это заслужила.
— Она будет жаловаться.
— Да, будет, — Мирабель ухмыльнулась Кейт. — Она будет жаловаться твоей матери на то, что ее изгнали из Хэлдона и городского дома.
Кейт ухмыльнулась в ответ:
— А когда мама тебя поддержит, она обратится к Уиту.
О, я так хотела бы услышать эти разговоры!
Мирабель повернулась к Лиззи:
— Не будешь ли ты так любезна посмотреть, готов ли чай, Лиззи, дорогая? Мы с Кейт скоро придем.
— Рано или поздно, — поправила ее Кейт: конечно же, подслушивание должно было занять некоторое время.
— Как пожелаете, леди Терстон, — смеясь, Лиззи сделала особенно глубокий реверанс и направилась к черной лестнице.
Кейт взяла Мирабель под руку и повела ее к парадной лестнице. Ее мать пила чай в гостиной. Мисс Уиллори не настолько глупа, чтобы жаловаться там, но она могла явиться туда, чтобы попросить выслушать ее, а это может произойти где угодно.
— Кейт?
—М-м?
— Я действительно хозяйка всего этого?
— Конечно. — Кейт слегка нахмурилась, вспоминая перечень владений. — Ну, кроме аббатства. Это я придумала.
— Понятно. — Мирабель сглотнула. — Господи!
Смех Кейт оборвался сразу же, как только она увидела мистера Лори, который шел по коридору им навстречу. Лицо Мирабель, наоборот, засияло.
— Мистер Лори, как приятно видеть вас! — воскликнула она.
Мистер Лори, чей взгляд был устремлен в пол, резко вскинул голову. Видя, как распахнулись его глаза и побледнело лицо, Кейт решила, что он тут же развернется и убежит. Однако, к его чести, он лишь чуть замедлил шаг, но продолжил идти в их направлении:
— Добрый день, леди Терстон, э-э… леди Кейт.
Кейт вернула приветствие и на этом они, бы разошлись, но Мирабель, ловко взяв ее под руку, не дала ей уйти.
— Мы собираемся попить чаю через полчаса, мистер Лори, — сказала она. — Вы не присоединитесь к нам?
Мистер Лори вздрогнул, покраснел и, запинаясь, ответил:
— Как любезно с вашей стороны! Очень любезно, но…
— Да полно! Вашей компании будут рады, — успокоила его Мирабель. — Не так ли, Кейт?
Той оставалось только улыбнуться и согласиться:
— Да. Конечно.
—Я… — мистер Лори перенес вес тела на одну ногу, заложил руки за спину, затем сложил их спереди и опять заложил за спину.
То, как он переминался и менял положение рук, напомнило Кейт движения белки. Нет, раненной белки.
— Очень любезно с вашей стороны. Очень. Боюсь, у меня есть дела, вот что. Да, дела. Извините, — и мистер Лори умчался по коридору.
— О, но… — Мирабель помолчала. — Как странно!
— Еще более странно то, что ты пригласила его, — отозвалась Кейт. — Зачем вообще ты это сделала?
— Почему бы нет?
— Это ведь чай для леди.
— Я сделала это из вежливости. — Мирабель удивленно посмотрела на Кейт. — Тебе не нравится мистер Лори?
— Я едва его знаю.
— Поэтому я пригласила его на чай — чтобы ты могла получше узнать его. Это очень приятный человек.
Кейт заметила, что мистер Лори бросил опасливый взгляд через плечо, прежде чем исчезнуть за углом.
— Он какой-то нервный, — сказала она.
Мирабель нахмурилась:
— Просто держится немного скованно в твоей компании, вот и все. Я уверена, что он преодолеет свою застенчивость благодаря более близкому знакомству.
Кейт удивилась: как можно вообще быть в этом уверенной? Она решила не спрашивать об этом, чтобы Мирабель не восприняла это как вызов. Последнее, чего она хотела, — это чтобы и ее мать, и ее невестка пытались регулярно навязывать ей компанию мистера Лори.
Хантер стоял перед Поллтон-Хаус и сердито смотрел на входную дверь.
Он никогда не смотрел сердито на неодушевленные предметы, но сейчас он чувствовал потребность смотреть сердито на что-нибудь, и ему попалась на глаза эта чертова дверь.
Он скучал по Кейт, пока был в городе.
Меньше суток он не видел ее и уже скучал.
Он был потрясен. Он никогда ни по кому не скучал. У него были любовницы ослепительной красоты, остроумные и исключительно ловкие в постели. По делам он регулярно уезжал из дома, бывало, что и на несколько недель, но разве он когда-нибудь скучал хоть по одной из этих женщин? Нет.
Он использовал чертовски хорошие способы избегать скуки, так как когда человек скучает, это значит, что он сильно привязан, а сильная привязанность порождает неразумные чувства, такие как симпатия и потребность, и даже любовь. Всего этого он избегал в своей взрослой жизни, опасаясь, как чумы.
Легкая привязанность была приемлема. Такая привязанность, которая позволяла установить дружеские отношения и решать повседневные проблемы. Такая привязанность, которой можно лишиться, не чувствуя при этом, что твое живое, бьющееся сердце вырвали из груди.