Летние девчонки - Мэри Элис Монро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тебя интересуют дельфины? – спросил он.
Карсон не знала, с чего начать.
– Да, – выпалила она. – Очень. Особенно теперь.
– Почему?
Она махнула рукой.
– Долгая история.
– У меня есть время.
Карсон рассказала ему про акулу. Даже рассказывая историю в четвертый раз, она снова испытала мучительные ощущения при воспоминаниях о смертоносном взгляде акулы и почувствовала жесткость столкнувшегося с ней огромного тела. Она никогда не забудет этот ужас. Блейк слушал очень внимательно, его лоб бороздили морщины, словно он переживал с ней каждое мгновение.
– Удивительная история. Конечно, я слышал, что дельфины защищают людей. Зафиксировано много таких случаев. Но я ни разу такого не видел.
– Именно. Я была на волосок от смерти. Интересно слушать такие истории, но, когда такое происходит с тобой, ты не только перестаешь сомневаться в таких вещах. Переворачивается вся жизнь.
– Надо думать. Честно говоря, я даже немного завидую.
Карсон было приятно, что он так серьезно отнесся к ее истории. Она боялась, что он посмеется над ее воображением или просто не поверит.
– А что это была за акула?
– Бычья акула.
– Они бывают задирами.
– Эта и была. Она выпрыгнула из воды, вращаясь, как пуля. Потом с громким всплеском нырнула в океан.
– Угрожающее поведение, – объяснил он. – Предупреждение остальным. Но акулы редко проявляют агрессию к людям. Только в дурацких телешоу. – Он угрожающе поднял руки и пугающе понизил голос: – Нападения акул. Просто маркетинг, а у акул теперь плохая репутация. Большинство несчастных случаев на воде с акулами – просто несчастные случаи. Ошибки. В воде плохо видно. В твоем случае очертания доски напоминали черепаху или тюленя, типичную добычу акул. На тебе не было блестящей бижутерии?
– Боже, нет. Я занимаюсь серфингом всю жизнь. Я не настолько глупа.
– Мы называем такие атаки молниеносными. Когда акула понимает, что человек слишком велик и не является частью ее рациона, то уплывает. Самое большее, остается один порез.
– Отлично, – закатила глаза Карсон.
– Это лучше, чем укус.
Ее передернуло при мысли даже о царапине от огромных зубов.
– Акула была настроена серьезно, я нутром чуяла.
Он подумал.
– Говоришь, она тебя толкнула?
Карсон кивнула.
– Толчок – признак серьезной охоты. Мы называем это толчок-укус. Акула кружит вокруг жертвы, а потом делает толчок, прежде чем по-настоящему атаковать. – Он потер подбородок. – Похоже, тебе действительно очень повезло. Возможно, дельфин спас тебя от укуса.
– Я знаю, – медленно ответила она. – И очень благодарна. Хочу что-нибудь сделать.
– Что-нибудь сделать?
– Помочь. В качестве волонтера… Как-нибудь. – Она пнула камешек. – Может, придумаешь что-нибудь?
Он задумчиво улыбнулся.
– Пожалуй, да. Каждый месяц я провожу оценку популяции местных дельфинов. Мы возьмем лодку и проедем везде, где обитают стада. Хочешь поехать со мной?
Она не смогла сдержать восторга:
– Да!
Блейк посмотрел на часы.
– Черт. Уже поздно. Мне надо бежать.
– Мне тоже пора, – сказала Карсон, проглотив тысячи вопросов, крутившихся на языке. На самом деле она могла бы просидеть с ним в этом прекрасном парке еще много часов. Но Блейк опаздывал и спешил.
Он встал, и Хоббс моментально поднялся на ноги, внимательно глядя на хозяина. Блейк проверил в телефоне расписание.
– В этом месяце мы еще не ездили. – Он посмотрел на Карсон. – Это на целый день. Сможешь отпроситься с работы?
– Попытаюсь. Проблем возникнуть не должно.
– Хорошо. Я позвоню.
– Отлично, – сказала она. Эта поездка волновала ее сильнее, чем что-либо за долгое время. Блейк занимается дельфинами. Возможно, это судьба? Еще один знак?
Блейк улыбнулся на прощанье и помахал рукой.
– Хорошо. Номер у меня есть.
Карсон помахала и улыбнулась в ответ. Он быстро поспешил прочь, Хоббс шел у ноги. Карсон взяла сумку и медленно пошла по парку к своему гольфмобилю. О да. У Блейка Легара точно есть ее номер.
Карсон приехала на пляж учиться кайтбордингу. Ее тело было хорошо подготовлено, и она абсолютно доверяла Блейку как учителю. Она была готова бороздить воду.
Но не была готова провести день на пляже с тренировочным кайтом.
– Мне не нужен тренировочный кайт, – пожаловалась Карсон Блейку, пока они шли по пляжу в тихое место. Она упрямо поджала губы. – Я давно занимаюсь серфингом. Разве это намного сложнее?
– Послушай, Карсон, – строго сказал Блейк. – В кайтинге важнее чувствовать воздух, чем держаться на воде. Первым делом надо научиться управлять кайтом. Это главное. К тому же тренировочные кайты гораздо дешевле.
– Если дело только в деньгах, я…
Блейк сделал каменное лицо и раздраженно сдвинул брови.
– Когда дело касается обучения кайтбордингу, Карсон, я не собираюсь дурачиться. Это экстремальный спорт, потенциально опасный. Твой опыт в серфинге тебе поможет, но для безопасности этого недостаточно. Если ты не будешь знать, что делать, то можешь серьезно покалечить не только себя, но и окружающих – на воде и даже на пляже. Кайты обладают большой силой, нужно сперва научиться ими управлять и контролировать их. Поэтому сегодня мы попрактикуемся на суше с маленьким кайтом. Хорошо?
Глаза Блейка горели, и его «хорошо» не терпело возражений. Он больше не собирался выслушивать жалобы. Он продолжил:
– Потом мы перейдем к другим навыкам. Когда ты освоишь эти шаги, я позволю тебе выйти на воду, не раньше. – Он сделал паузу. – Вместе со мной.
Поняв, что сопротивление бессмысленно, Карсон проглотила гордость и согласно кивнула.
Блейк подошел ближе, положил руки ей на плечи и поцеловал.
– Я не хочу, чтобы с тобой случилось что-нибудь плохое.
Этот быстрый, совсем не страстный поцелуй обезоружил ее.
Блейк звал ее на пляж всякий раз, когда был подходящий ветер, и каждый день у нее понемногу убавлялся страх перед выходом в океан. К концу недели она умоляла Блейка пустить ее в воду. Наконец он объявил, что она готова.
В этот знаменательный день они вместе отправились в дальнюю часть пляжа, подальше от остальных. В венах Карсон покалывало нетерпение. Блейк помог ей спуститься на воду. Когда они надули кайт, Карсон в обвязке отошла на несколько метров, пока Блейк расправлял длинные стропы кайта.