Поединщик-2. Отмеченный молнией - Роман Владимирович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его седая голова выглядела так, словно кто-то зачем-то воткнул в раскидистый куст массивные очки. Форрит обозрел посетителя сквозь толстые линзы и спросил:
– Я вижу перед собой многообещающую персону, которая желает стать умнее?
– Даже не знаю, насколько многообещающую, – ответил Риордан с улыбкой.
– Ваше изображение, мой юный друг, уже есть у меня. И даже не одно.
– Вот как?
– Да. Вы включены в реестр поединщиков Овергора. Но судьба распорядилась по-другому, не так ли? Вы даже представить не можете, сколько сгорело ставок на ваше будущее. Но что об этом. Итак, мой юный друг, перед вами река мудрости. Это дельта реки, когда она впадает в океан жизни. По какому руслу желаете плыть?
Риордан в задумчивости поскреб затылок.
– Знаете, когда я учился грамоте, для меня буквы на страницах напоминали звериные следы. И я старался их распутывать. Каждый след должен был привести меня к какой-нибудь мысли.
Форрит с удивлением покрутил седой головой.
– Интересное сравнение. Вы охотник?
– Был когда-то.
– Ха! Эта фраза звучит забавно с учетом вашего юного возраста. Хорошо, пусть будет так. Что именно вы желаете сейчас распутать? Человека, явление, суть вещей, природу чувств?
– Не знаю, – честно признался Риордан, но потом вспомнил про свою переписку с Парси. – Послушайте, Форрит, мне предстоит написать несколько посланий своей девушке. А я в этом деле совершенная бестолочь. Следы на бумаге я распутывать кое-как научился, но составлять их самому пока выше моих способностей.
– Тоже мне проблема! Я дам вам несколько сочинений по правильному написанию писем для возлюбленных. Папаша графа Танлегера начертал несколько манускриптов по этому вопросу. Очень доходчиво изложено. Только читать придется здесь. Ни одна книга королевской библиотеки не должна покидать этого зала. Публичные библиотеки – совсем другое дело. Там вы можете забрать книгу домой, оставив залог.
– Хорошо, я буду читать тут.
– Советую также прочитать пару книг по женской природе. Это позволит вам лучше понимать, к кому вы обращаетесь в своих письмах.
– Женской природе? Разве они имеют другую природу? Вот это новость.
– Конечно имеют, – Форрит коснулся костлявым указательным пальцем сначала своей груди, а потом лба. – И там, и тут. Но насчет первого, я полагаю, что вы разобрались и без моей помощи. Я не принадлежу к числу главных глейпинских сплетников, но кое-какие слухи доносятся и в нашу обитель.
Риордан покраснел до кончиков волос.
– А вот насчет головы, то тут вопрос гораздо более интересный, – как ни в чем ни бывало продолжал библиотекарь. – Возьмем мужчину. Вас, к примеру. Парадокс в том, что мужчина сам по себе ни имеет никакой отдельной ценности. В том числе и в собственных глазах.
– Это как? – Оторопел Риордан.
– Ну давайте отнимем у вас всем известные навыки и рефлексы. Что останется?
– Пустое место, – с горечью брякнул секретарь визира, которого в последнее время мучили сомнения насчет собственных способностей.
– Пустое место, – повторил Форрит. – Смело сказано. И полностью подтверждает моей тезис. Потому что сам по себе мужчина не ценен. Ценно то, чего он сможет добиться, используя свои навыки и таланты.
– Получается, что мы, мужчины, навроде инструмента.
– Уместная аллегория. Именно по этой причины вы вряд ли услышите от мужчины такую фразу: "Я заслуживаю лучшей жизни". Или лучшей доли. Или судьбы. Как он смеет такое говорить, если свою судьбу он обязан устроить сам? С помощью своих знаний и умений. А если он такое сказал? Кто этот человек?
– Конченный неудачник, – рассмеялся Риордан.
– Неудачник, – в своей манере повторил Форрит. – И совсем иное дело – женщина. Она, напротив, ценна сама по себе. По крайней мере она так себя воспринимает.
Риордан замотал головой.
– Сейчас не понял.
Библиотекарь указательным пальцем сделал несколько вращательных движений вокруг своей головы-куста.
– Думайте. Переносите мои слова на конкретные примеры, которые вас окружают. Женщина, несомненно, относится к себе, как к отдельной ценности. Недаром часть своей энергии, способностей, времени она тратит на то, чтобы эту ценность преумножить. Причем немалую часть времени.
– Большую я бы сказал, – поддакнул Риордан, которого начала занимать эта беседа. – С одним дополнением – не преумножить, а выгоднее продемонстрировать.
– Если вдуматься, то это одно и тоже.
– Разве?
– Вне всяких сомнений. Драгоценный камень без огранки и оправы выглядит блекло. Даже алмаз не блестит. Только ювелир может распознать в невзрачном кристалле истинную драгоценность. Но вот появилась огранка, во вкусом подобранная оправа и стоимость камня вырастает в десятки раз. И все, что идет с ним вкупе – часть этой ценности. Замените огранку и оправу батистовой перчаткой, ажурным чулком, безупречной прической, изящной туфелькой, что придает точеную форму женской ножке, добавьте сюда элегантный наряд – и вот перед вами бесценное сокровище.
Когда Форрит говорил это, его глаза разгорелись, как у измученного жаждой путника при виде родника. У Риордана мелькнула полная сочувствия мысль, что старику в его жизни мало перепадало женского внимания, от того он и стал таким философом.
– Хорошо. И кому это сокровище предназначено? Мужчине? Он – тот самый ювелир, который должен оценить драгоценность?
– Ни в коем случае. Женщина одновременно и алмаз, и ювелир, и клерк лавки драгоценностей. И, безусловно, она осознает свою ценность, как отдельного объекта и соответствующим образом к себе относится. А мужчина – это тот, кому драгоценность будет в итоге передана.
– Клиент ювелира?
– В зависимости от обстоятельств. Клиент, покупатель, а может даже кладоискатель, у которого этот клад будет зарыт на пути так, что он обязательно обратит на него внимание. Иногда он получает драгоценность в подарок, потому что ее хотят подарить именно ему. Но все эти обстоятельства не меняют сути дела. Мужчина сам по себе не имеет ценности в собственных глазах, а женщина, напротив, имеет и немалую. Отсюда проистекает многое.
– Что например?
– Да почти все. Ее обманутые ожидания и его непонимание сути проблемы. Фраза: "Я заслуживаю лучшей жизни", которая вырвалась у мужчины, выглядит нелепо. Он при этом должен лупить себя по затылку. А из уст женщины эта же мысль звучит вполне