Таинственная история заводного человека - Марк Ходдер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Говорил он нерешительно и вяло, как умственно отсталый.
— То есть вы узнаёте моего клиента? — требовательно спросил Кенили у Богля.
— О да, сэр! Это мой хозяин. Это сэр Роберт Тичборн.
— Разрази меня гром! Что за чушь? — возразил Хокинс. — Лицо этой… этой персоны… может быть, слегка и напоминает лицо сэра Роджера, но совершенно ясно, что… — Внезапно он остановился и отшатнулся назад, тяжело дыша: — О! Моя голова!.. — простонал он.
Лашингтон испустил придушенный смешок и упал на колени. Доктор Дженкин бросился вперед и коснулся его плеча:
— Вам плохо? — спросил он.
— Да. Нет. Нет. Я думаю… я думаю… у меня кружится голова. Мигрень.
— Осторожнее, — сказал доктор, поднимая полковника на ноги. — Бог мой, да вы едва стоите!
Лашингтон выпрямился, покачнулся, оттолкнул врача и прочистил горло:
— Прошу… прошу прощения, джентльмены. Я… я чувствую себя немного… С разрешения сэра Роджера я… я пойду к себе… полежу часок.
— Отличная мысль! — сказал Кенили.
— Иди, иди, — проворчал Претендент, ввалившись на самую середину гостиной. — Полежи. Станешь лучше. Ага.
К величайшему удивлению остальных, полковник Лашингтон, которому понадобилось меньше минуты, чтобы начать называть Претендента «сэр Роджер», пошатываясь, вышел из комнаты.
— Что за черт?.. — пробормотал Траунс.
— Он будет в полном порядке, после того как отдохнет, да? — объявил доктор Дженкин. Потом он обернулся к Претенденту и протянул ему руку: — Добро пожаловать, сэр Роджер, добро пожаловать домой! Какой замечательный день! Я уж и не надеялся увидеть вас снова!
Мясистая правая лапища Претендента обхватила руку доктора и пожала ее.
— Вот тебе и мнение! — прошептал Суинберн Бёртону. — Хотя, может, он и прав: это совсем не самозванец.
Бёртон с изумлением посмотрел на поэта. Хокинс тряхнул головой, словно хотел что-то сбросить с нее. Потом он обернулся к Дженкину:
— Не хотите ли вы сказать, что узнали это… это?..
— Конечно узнал, — воскликнул Дженкин: — это молодой сэр Роджер!
— Как… как приятно видеть вас… мистер… э… мистер?..
— Доктор Дженкин, — подсказал врач.
— Да-а-а… — последовал ответ. — Я помню. Вас. Ага.
Хокинс в раздражении всплеснул руками и поглядел на Бёртона. Тот уклончиво пожал плечами.
— Могу ли я узнать у вас, джентльмен: кто вы такой? — в своей агрессивной манере поинтересовался Кенили.
— Меня зовут Генри Хокинс и я действую в интересах родственников, — зло огрызнулся адвокат.
— Вот как! Тогда посоветуйте им не вставать на пути у моего клиента, сэр! Он пришел получить то, что принадлежит ему по праву, и я намерен в этом удостовериться!
— Думаю, мы отложим обсуждение этой темы до зала суда, сэр, — сказал Хокинс. — А сейчас я ограничусь требованием этикета и представлю вам сэра Ричарда Фрэнсиса Бёртона, мистера Алджернона Суинберна и детектива-инспектора Уильяма Траунса из Скотланд-Ярда.
— И, стесняюсь спросить, что они здесь делают?
Траунс выступил вперед и самым официальным тоном объявил:
— Я здесь, сэр, для того чтобы расследовать убийство сэра Альфреда Тичборна. И я советую вам не мешать мне исполнять свой долг!
— Да я и не собираюсь мешать! Убийство, вы говорите? Когда это произошло? И как?
Траунс переступил с одной ноги на другую.
— Прошлой ночью. Он выпал из окна при загадочных обстоятельствах.
— Мой… братан? — пробормотал Претендент.
— Да, верно, сэр Роджер, — сказал Кенили, обернувшись к чудовищной фигуре. — Могу ли я первым принести вам свои соболезнования?
— Да-а, — придурковато промычал Претендент.
Кенили посмотрел на Траунса:
— А почему вы уверены, что это было убийство? Может быть, несчастный случай? Или самоубийство?
— Дело расследуется. И я не уеду, пока не соберу и не проверю все улики.
— Очень хорошо. А вы, сэр Ричард? Какова причина вашего пребывания здесь?
Бёртон сердито посмотрел на адвоката и произнес — очень медленно и отчетливо:
— Мне не нравится ваш тон, сэр.
— Тогда я извиняюсь, — сказал Кенили голосом ни в чем не виноватого человека. — Однако должен напомнить вам, что действую по поручению сэра Роджера Тичборна, в чьем доме вы в настоящий момент находитесь.
— Это мы еще посмотрим, Кенили! — прервал его Хокинс. — К вашему сведению, сэр Ричард и мистер Суинберн гости полковника Лашингтона: они находятся здесь по требованию семейств Даути и Арунделл, которые заинтересованы в этой собственности, и личности их не вызывают сомнения.
— Не хотите ли вы сказать, что личность моего клиента вызывает сомнения? — рявкнул Кенили.
— Безусловно, — ответил Хокинс. — И я собираюсь преследовать его в судебном порядке. Мне совершенно ясно, что этот тип самозванец!
Доктор Дженкин вышел вперед, качая головой:
— Нет, мистер Хокинс, — сказал он, — вы ошибаетесь: это сэр Роджер. Я не мог обознаться: ведь я знаю его с первых недель его жизни.
Хокинс обернулся к врачу:
— Не знаю, в какие игры вы играете, сэр, но если я обнаружу, что вы добровольно участвуете в этом заговоре, клянусь, вы окажетесь за решеткой!
— Врач и дворецкий подтвердили личность моего клиента, — отрезал Кенили, — а полковник Лашингтон…
— Протестую, — немедленно возразил Хокинс, — полковник обмолвился, и лишь оттого, что почувствовал себя плохо!
— В любом случае, два джентльмена, служившие в этой семье еще до того, как сэр Роджер отправился в Южную Америку, подтвердили, что он именно тот, за кого себя выдает. Должен ли я напомнить вам, что его узнала собственная мать?
— Ма-мо-чка-а-а… — простонал Претендент, глядя на Хокинса пустыми глазами.
— Те, кто противостоят моему клиенту, никогда не знали сэра Роджера, — продолжал Кенили. — И не нужен никакой суд, чтобы выяснить, за кем сила, не так ли?
— Господи! Да что вы за адвокат? — воскликнул Хокинс.
— Мистер Хокинс! — рявкнул Кенили. — Когда мы будем состязаться перед судьей, я буду обязан соблюдать приличия и никогда не скажу вам того, что скажу сейчас: заткните свой поганый рот, сэр! Вы не в том положении, чтобы критиковать меня или противоречить мне! Даже против своего желания я разрешаю и вам, и полковнику Лашингтону оставаться в доме и быть гостями моего клиента, но только до тех пор, пока закон не посчитает, что ваше присутствие здесь безосновательно. Вот тогда я с удовольствие вышвырну вас отсюда, а от себя еще и добавлю хороший пинок под зад! Детектив-инспектор Траунс может оставаться здесь, пока не закончит свое расследование. Что касается вас обоих… — он повернулся к Бёртону и Суинберну, — вы можете уехать немедленно: ваше присутствие здесь не нужно и нежелательно.