Дыхание дьявола - Томас Тимайер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда песок немного улегся, Оскар разглядел, что все остальные стремительно неслись между обломков скал к высокому утесу. Ясно. Хотели на него забраться.
Гумбольдт нашел нишу, достаточно узкую, чтобы по ней подняться наверх. Упершись спиной в одну стену и ногами в другую, он стал подниматься вверх. Шарлотта, Элиза и Лилиенкрон последовали за ним. Когда Оскар туда добежал, они поднялись уже метра на три. Юноша испуганно оглянулся. Песчаной акулы и след простыл. Возможно, ей помешали подземные скалы.
– Иди сюда, мой мальчик. Поднимайся, – Гумбольдт махнул рукой, чтобы он поторопился.
– Это совсем просто, – крикнула Шарлотта. – Хорошенько упрись и поднимайся, не торопясь.
– И по возможности не смотри вниз, – добавила Элиза.
Оскар перевесил рюкзак на грудь и уперся о стены расщелины.
И как раз вовремя. За песком он увидел, как на него несется монстр. Острый плавник направлялся прямо к нему. Жуткое существо то и дело меняло направление, пытаясь добраться до утеса. Оскар рванулся вперед с удвоенной силой. Постепенно он поднимался все выше и выше. Грубая горная порода была отличной точкой опоры. Подтянуть спину, упереться, подтянуть ноги, – что-то вроде ходьбы по вертикальной плоскости.
Он успел подняться на четыре или пять метров, как утес вздрогнул от глухого удара. Посыпались мелкие камни и песок. Оскар чуть было не упал, но вовремя напряг руки и ноги. Что-то ударилось о скалу. Юноша поспешно поднялся еще на несколько метров. Внизу под утесом вздыбился песок.
Акула!
Гумбольдт и остальные разместились на вершине. Оскар поторопился к ним.
Вдруг скала снова задрожала.
Ноги заскользили вниз. Оскар в панике пытался ухватиться за камни, но мокрые от пота пальцы его не слушались.
И тут сильная рука схватила его за воротник. Затрещала ткань.
– Быстро, – стиснув зубы, скомандовал Гумбольдт. – Ногу. Поставь в трещину. Попытайся удержаться. Сейчас я тебя вытащу.
Оскар задыхался от страха и напряжения. Со скалы сыпался песок, из-за которого нога все время соскальзывала. Падение почти неизбежно. Под ним клокотал песок. На помощь бросились Лилиенкрон, Элиза и Шарлотта. Они склонились над ним, схватились за рубаху и вместе рванули вверх. На короткий миг Оскару показалось, что швы вот-вот лопнут, и он рухнет вниз. Но через секунду он уже лежал на спине. Юноша с облегчением улыбнулся. Да, рубаха оказалась прочной!
Взметнулся песок, и песчаная акула прыгнула вверх. Острые зубы с хрустом сомкнулись чуть ниже того места, где разместились путешественники. Оскар закричал и откатился в сторону. Если бы сейчас он был еще в расщелине, чудовище бы его сожрало. Мелькнула огромная голова, и рыба снова исчезла в глубине. Но и короткого мгновения было достаточно, чтобы разглядеть, что глаза у монстра были. Маленькие, подслеповатые глаза, словно две вареные луковицы.
Если путешественники решили, что угроза миновала, они ошибались. Снизу раздался яростный треск. Чудовище било хвостом о скалу так, что та содрогалась. Откололись огромные куски камня и полетели вниз. Воздух наполнился пылью. Грохот стоял оглушительный. Все пригнулись и прикрылись рюкзаками. Что-то тяжелое рухнуло совсем рядом с Оскаром. Это откололась часть отвесной стены и упала, разбившись на несколько кусков.
Чудовище снова подскочило, но в этот раз не достало до них на добрый метр. Пожалуй, до него начинало доходить, что на этот раз добычу оно упустило. Но атака продолжалась еще несколько минут. Вскоре акула успокоилась. Тяжело дыша, путешественники лежали рядом на вершине скалы. Говорить не было сил. Спустя какое-то время Оскар выглянул через край.
Монстр был там. Песчаная акула больше не пряталась, она внимательно смотрела вверх. Похоже, она вознамерилась ждать, пока жажда или голод не заставят добычу спуститься.
– Ну и сильная тварь, – пробормотал Лилиенкрон. – Никогда не слышал о подобном существе. Наверное, неизвестный науке вид.
– Как и та мокрица, которую нашел Оскар, – добавил Гумбольдт. – Кажется, эта территория породила несколько совершенно самостоятельных видов животных. Если бы наша миссия не была спасательной, я охотно провел бы здесь несколько месяцев, изучил бы образцы фауны и каталогизировал бы их. Уверен, дома это стало бы сенсацией.
Оскар покачал головой. Как отец может думать об исследованиях? Вот уж точно, он относился к тем ученым, которые, попав в пасть хищнику, будут рассуждать о привычках плотоядных животных.
Издалека донесся шум. Ритмичное постукивание, как будто кто-то бил молотом о камень. Звук исчез, потом снова появился. Дзинь, дзинь, дзинь.
– Вы слышите? – вскочил юноша.
– Конечно, – заверила его Шарлотта. – Кажется, звук доносится вон оттуда.
– Что это может быть? – поинтересовался Лилиенкрон.
– Подождите, – Элиза закрыла глаза и сложила руки. Со стороны могло показаться, что она спала, но это было не так. – Я… вижу… каменоломню. Недалеко отсюда. Там работает много людей. Это рабы.
Она снова закрыла глаза.
– Смотрите! – махнул вниз Оскар.
Акула покинула свою позицию и заскользила по песку. Она бесцельно сновала туда-сюда, как будто пытаясь выяснить, откуда доносится шум. Потом нырнула в песок, оставив на поверхности только спинной плавник, направилась в сторону каменоломни.
Друзья смотрели ей вслед.
Через несколько минут Гумбольдт спустился по расщелине и вскоре стоял у подножия утеса.
– Акулы нет. Можно спускаться!
Путешественники так и сделали, и вскоре один за другим спрыгнули на песок.
Лилиенкрон сдвинул шапку на затылок и подозрительно огляделся.
– Что будем делать, если чудовище вернется?
– Бежать, – ответил Гумбольдт. – Но мне это кажется маловероятным. Похоже, его органы чувств реагируют только на звуковую волну. Пока молоты не остановятся, оно к нам не вернется. Но все-таки лучше поторопиться. Кто знает, как долго они там будут работать. За мной!
Элиза скептически посмотрела на Гумбольдта.
– Ты же не хочешь отправиться следом за чудищем?
– Ты можешь придумать что-нибудь лучше?
– Ну уж точно не идти за ним. Тогда проще повесить на шею табличку: «Вот мы, ешь нас быстрее!»
– Нужно проверить, что там за звуки. Хочу выяснить, не люди ли там работают, и что они там делают. Речь идет не только о Лене. Не забывай, что исчезло много других людей.
Элиза ничего не ответила. Оскар услышал, как она пробормотала что-то насчет безумия, но, похоже, она понимала, что Гумбольдт прав. Итак, они стали спускаться за исследователем по крутому скалистому склону.
Примерно через полкилометра они оказались перед обрывом, по другую сторону которого находилась огромная каменоломня. Десятки гладких блоков, вырезанных из скалы, лежали на земле огромными штабелями. Повсюду сновали люди.