Шок-рок - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А чего это тебя так разобрало?
— Моя девушка. Ну, в общем, не моя, но мне хочется, чтобыона ей стала. Она тут кассир. Может, вы ее заметили?
— С чего мне замечать кассира?
— А кроме того, второй такой красавицы я не видел.
— Да, естественно. И ты хочешь ее оттрахать.
Фарли почувствовал, что краснеет.
— Ну… вы понимаете…
— Хочешь или не хочешь?
— Хочу, — выдавил из себя Фарли.
— Так что тебя останавливает?
— Не могу подступиться к ней. Перепробовал все. Старалсяочаровать, не замечал, дарил подарки, писал письма. Никакого эффекта. И, преждечем отступиться, решил обратиться к вам. Вдруг вы знаете что-то такое, чтозаставив ее заметить меня.
— Между прочим, знаю, — неожиданно для Фарли ответилКингман. — Но ты уверен, что хочешь услышать мой секрет?
Сердце Фарли учащенно забилось.
— Мечтаю об этом!
— Пусть будет по-твоему. — Рокер поднялся, встал к Фарлилицом. — Смотри на меня внимательно. Что ты видишь?
И Фарли понял, что не может оторвать глаз от нижней половинырок-звезды. Светло-коричневые штаны обтягивали низ живота и ноги, как втораякожа. Крошечные лучики света, казалось, проникали сквозь ткань, открывая каждуюродинку, каждый прыщик на коже. А особо выделялся цилиндр, словно сосискалежащий на внутренней части бедра.
— Что скажешь? — нарушил затянувшуюся паузу Кингман.
— Ваш… ваш… ваш…
— Мой член. Что с тобой? Не можешь произнести это слововслух?
Фарли лишь таращился на него. Кингман покачал головой.
— Член, между прочим, есть у каждого, так? И твой, возможно,ничуть не хуже моего.
К Фарли вернулся дар речи.
— Так в чем секрет?
— В штанах, парень, в штанах. Они сшиты на заказ. Наденьтакие штаны и, обещаю тебе, женщины не оставят тебя в покое. В том числе итвоя… как ее зовут?
— Валери.
— Вот-вот.
Фарли вновь уставился на штаны. Даже в обшарпанной гримернойони завораживали взгляд.
— Где мне их купить? — пискнул он.
Кингман сел. Великолепные штаны натянулись, полностьюповторив изгибы его тела, на их ровной поверхности не появилось ни складки. Наверхнем листке блокнота написал несколько слов, вырвал листок, протянул Фарли.Тот прочитал:
Мистер Пэнтс.[21]
Моди Плейс, 369.
— Моди Плейс?
— Это на Беверли-Хиллз, рядом с Родео-драйв. Найдешь безтруда.
Фарли смотрел на две строчки, как на магическую формулу,превращавшую свинец в золото.
— Даже не знаю, как мне вас благодарить.
— Просто отвали и оставь меня в покое. Я устал.
Фарли, пятясь, вывалился из гримерной, разве что некланяясь. Протолкался сквозь охранников и толпу фанаток, пересек зал, гдеуборщики собирали мусор в большие пластиковые мешки, поднялся по ступенькам вбухгалтерию.
Валери Монс коротко взглянула на него, тут же вернулась кцифрам на дисплее компьютера. Медового цвета волосы мягкими волнами обрамлялиее лицо-сердечко.
Фарли шумно сглотнул.
— Привет, Валери.
Ее бормотание могло сойти и за ответное приветствие.
— Скоро заканчиваешь?
— Нет.
— Слушай, я тоже никуда не тороплюсь. Может, пойдемкуда-нибудь, выпьем "коки" и все такое?
— Нет.
— Так я подвезу тебя домой.
— Меня подвезут.
— Может, завтра…
Валери вновь подняла голову. Брови сошлись наднебесно-голубыми глазами. Полные вишневые губки надулись. Да так, что у Фарлизашлось сердце.
— Угомонись, Фарли. Ты, возможно, хороший парень, но не дляменя. Ты не в моем вкусе. Ты меня не возбуждаешь. Я не хочу с тобойвстречаться. Ни сегодня, ни завтра, ни вообще. Пожалуйста, пожалуйста,пожалуйста, отстань от меня.
— Тогда спокойной ночи. — И Фарли вышел, сжимая в кулакелисток. "Что ж, — думал он, — завтра мы проверим твои слова".
Наутро, отправившись в Беверли-Хиллз, Фарли, к своемуизумлению, сразу наткнулся на Моди Плейс. Обычно напутствие "найдешь безтруда" не соответствовало действительности. Но эта темная узкая улочка,скорее проулок, отходила от Родео-драйв между Сансетом и Санта-Моникой. В отличиеот элегантных магазинов на знаменитой улице на короткой, в один квартал,Моди-стрит стояли серые и обшарпанные дома. Единственная вывеска, деревяннаядоска, висела над дверью дома 369. Золотые буквы на коричневом фоне гласили:"МИСТЕР ПЭНТС". Тяжелые зеленые портьеры закрывали окно-витрину,отсекая от посторонних интерьер магазина.
Переступив порог, Фарли вошел в темную, мрачную комнату,совсем не похожую на привычные торговые залы. Ни тебе выставочных стендов, ниманекенов, ни разложенных по полкам товаров. Да еще голый бетонный пол. Развечто стены украшали небольшие, восемь на десять дюймов, фотоснимки звездрок-музыки. Те же лица он видел на обложках "Роллинг Стоун". На этихкрикунов женщины слетались, как мухи — на мед. Среди них красовалась ифизиономия Джоджо Кингмана. Позади прилавка на единственном стеллаже лежалиотрезы тканей. Закрытая деревянная дверь, должно быть, вела в подсобку.
По коже Фарли побежали мурашки. В магазине ему определенноне нравилось. Под взглядами легенд рока он подошел к прилавку, откашлялся.
— Есть тут кто-нибудь?
Ответа не последовало, поэтому он забарабанил пальцами поприлавку.
Пошло еще тридцать секунд, прежде чем открылась дверь вдальней стене и с другой стороны к прилавку подошел старичок. Хрупкий,сгорбленный, с седыми волосами, горбатым носом и в очках без оправы с толстымилинзами. Вопросительно посмотрел на Фарли.
— Я… я бы хотел купить штаны.
— Естественно, — фыркнул старичок. — Иначе чего сюдаприходить?
— Ваши особые штаны.