Зеленая мумия - Фергюс Хьюм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Выходит, вы понятия не имеете, кто убил бедного Болтона и положил его тело в ящик? – разочарованно спросил Браддок.
– Нет. Точно так же, как понятия не имею, кто и зачем перенес мумию в сад госпожи Джашер.
– Вы и об этом знаете! – с удивлением воскликнул Арчи.
– Да. С утра эта новость облетела всю деревню. Тут я никак не мог остаться в неведении. К тому же, полагаю, находку отвезли вам домой, профессор?
– Точно так, – признался Джулиан. – Я лично забрал ее из сада миссис Джашер и увез на ручной тележке с помощью Какаду. Но когда я сегодня утром в присутствии господина Хоупа и дона Педро вскрыл гроб, оказалось, что покровы мумии разорваны, а изумруды, о которых упоминалось в этом документе, украдены.
– Странно! – нахмурившись, сказал Фрэнк. – Кто же, по-вашему, это сделал?
– Без сомнения, убийца Сиднея Болтона.
– Вероятно. – Рендом принялся разглаживать носком ботинка складку на ковре. – Во всяком случае, воровство изумрудов говорит о том, что выходцы из Перу тут совершенно ни при чем. Ни один из них не стал бы трогать священный труп.
– Кроме того, как вы сказали, никто в Перу и не подозревает, что мумия нашлась, – вмешался Хоуп, вставая со своего места. – Хорошо, теперь давайте решим, что нам делать.
Вместо ответа баронет поднял документ, лежавший перед ним на столе.
– Хочу спросить об этом дона Педро, – спокойно сказал он. – Кроме того, я хотел бы понять, оригинал это или копия.
Браддок тоже поднялся на ноги и уставился на бумагу.
– Вы читаете по-латыни? – спросил он.
– Нет, – ответил Рендом, понимая, куда клонит ученый. – Конечно, в детстве меня заставляли ее учить, но, во-первых, я никогда не знал ее хорошо, а во-вторых, это было давно, и я почти все забыл. Я смог бы перевести слово или два, но, конечно, целый документ, да еще и на монастырском диалекте… – Он еще раз внимательно взглянул на манускрипт.
– Но кто мог спрятать его у вас в комнате? – поинтересовался Арчи.
– Мы не сможем этого узнать, пока не увидимся с доном Педро. Если это – оригинал, который мы видели в тот вечер, то, быть может, нам удастся проследить, каким образом он перекочевал от де Гавангоса в мой книжный шкаф. Если же это копия, то нам нужно узнать, кто ее прежний владелец.
– Дон Педро говорил, что существует копия или перевод, – напомнил Арчибальд.
– Очевидно, копия, – заговорил профессор, впившись взглядом в документ в руке Рендома. – Но как она могла попасть в Англию из Лимы?
– Она могла быть упакована вместе с мумией, – предположил Арчи.
– Нет, – решительно возразил Фрэнк. – В таком случае изумруды забрал бы прежний владелец с Мальты.
– Может, так оно и было. У нас нет никаких доказательств, что Болтона убили из-за этих драгоценных камней, – заметил Хоуп.
– А из-за чего же тогда?! – раздраженно воскликнул профессор. – Если нет изумрудов, то нет и мотива для преступления! Лично я считаю, что мы должны подойти к проблеме с другой стороны. Когда мы узнаем, кто перенес мумию в сад госпожи Джашер…
– Это будет не так легко, – глубокомысленно пробормотал Арчи. – Хотя совершенно очевидно, что мумию принесли со стороны реки. Надо было еще тогда спуститься и осмотреть пристань. Хотя и сейчас не поздно. Возможно, нам удастся узнать, кто причаливал там вчера вечером. – И он встал, направившись к двери. – Рендом, вы пойдете со мной?
– Я не могу сейчас оставить форт, поскольку нахожусь при исполнении, – ответил офицер, убрав документ в ящик стола и заперев его на ключ. – Но сегодня же вечером я непременно встречусь с доном Педро и расспрошу его. А пока я поинтересуюсь у денщика, кто, кроме вас, заходил в комнату в мое отсутствие. Кто-то ведь должен был принести сюда эту бумагу. Но, надеюсь, теперь вы не станете больше обвинять меня… – продолжал он, провожая гостей к двери.
– Да! Да! Да! – торопливо воскликнул профессор Браддок, пожимая руку молодому человеку. – Прошу прощения за мою подозрительность. Теперь я уверен, что вы тут совершенно ни при чем.
– А я изначально считал вас невиновным, – сердечно добавил Хоуп.
– Спасибо вам, – без лишних слов поблагодарил их Фрэнк и, закрыв за ними дверь, вернулся к стулу, стоящему у самого камина. Он хотел спокойно выкурить трубку и поразмыслить о том, что еще предстояло сделать. – Кто-то очень меня не любит, – пробормотал баронет себе под нос.
Но сколько он ни размышлял над тем, кто подбросил ему документ, ни одного врага, желавшего ему навредить, молодой человек не вспомнил.
Люси и госпожа Джашер беседовали с глазу на глаз в розовой гостиной. Мисс Кендал, как и обещала, зашла к вдове, чтобы уладить конфликт между ней и своим вспыльчивым отчимом. Но это оказалось не так уж просто, поскольку Селина была до глубины души возмущена беспочвенными подозрениями своего несостоявшегося жениха.
– Как будто я что-то об этом знала, – очень сердито снова и снова повторяла обиженная дама. – Он меня чуть ли не убийцей обозвал…
Однако Люси не позволила ей закончить фразу.
– Ну, ну, будет вам, – проговорила она таким тоном, каким обычно обращаются к непослушному ребенку. – Вы же знаете, каков мой отец!
– Кажется, теперь только начинаю это понимать, – с горечью ответила вдова. – Он так легко обвинил меня невесть в чем! Нет, нам стоит расстаться навсегда.
– Но тогда вы никогда не станете леди Браддок.
– Я могу ею не стать, даже если выйду за него. Его брат здоров и происходит из семьи долгожителей. А мне все это время придется ждать и терпеть отвратительный характер вашего отчима.
– Он повел себя так лишь потому, что был очень возбужден. Лучше подумайте о том, какой у вас будет салон. И о том положении, которое вам предстоит занять в лондонском обществе.
– Пожалуй, – произнесла госпожа Джашер, явно смягчившись. – Может быть, вы и правы. В конце концов, никогда нельзя найти совершенного человека, особенно если речь о мужчинах. А самые любезные мужчины обычно на поверку оказываются дураками. Нет роз без шипов. Но скажите, любезная моя, – вдова пристально посмотрела на девушку, – а почему вы так беспокоитесь? Почему вы так хотите, чтобы я вышла замуж за вашего отчима?
– Прежде чем я выйду замуж за Арчи и покину отчий дом, я хотела быть уверенной, что отец хорошо устроен, – покраснев, ответила Люси. – К тому же профессор – настоящее дитя, когда дело доходит до домашних дел, и нуждается в постоянном присмотре. А Арчи… Рада сказать, что мы поженимся уже весной. И я хотела бы, чтобы к тому времени отец был бы уже женат и вы бы уже жили в Гартли…
– Нет, моя дорогуша, – твердо ответила госпожа Джашер. – Если я выйду за вашего отчима, мы сразу отправимся в Египет на поиски этой его могилы.