Дневник призрака - Ирина Лобусова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это глупо, — Зина пожала плечами, — она же могла вывести к книге.
— Нет, не могла, — пояснил Бершадов, — миссия ее была уже закончена. К тому же она слишком много знала о том, что мы ищем. А нам лишние разговоры ни к чему.
— Я хочу знать… Что такого в этой книге, если за нее платят человеческими жизнями? — Зина прямо подалась вперед, так сильно интересовал ее ответ на этот вопрос.
— Это не книга, — сказал Бершадов. — Ты же видела, какой у нее необычный вид. Сама держала ее в руках. Нет ни названия, ни имени автора. Да и переплет кожаный самодельный. Ну? Разве не натолкнуло на определенные мысли?
— Нет, — честно призналась Зина.
— Это рукописная книга. Рукопись. Дневник. Я называю ее про себя «Дневник призрака».
— Дневник призрака? — завдумчиво повторила Зина. — Кто же ее написал? И почему призрак?
— Ну, ясное дело, что автор книги уже привидение. Какой век! Я думаю, книга относится веку к XV. Тогда было много рукописей — в монастырях. Книги писали вручную, а потом переплетали, вот так. Получалось красиво и убедительно. И наш призрак выполнил свою работу очень хорошо. Особенно рисунки.
— О чем же идет речь? — Зине именно это было интереснее всего. — Что написал в своем дневнике призрак?
— Личные мысли, что ж еще! — съехидничал Бершадов.
— За личные мысли не убивают людей, — Зина смело встретила его взгляд.
— Еще как убивают! Но не буду тебя томить. О чем идет речь в этой книге, мы не знаем. Я не знаю. Но я очень хочу узнать, почему этим самодельным дневником так интересуются немецкие спецслужбы. Настолько сильно, что подняли на уши всех своих агентов в городе. А их очень много, этих агентов. Кстати, запомни самое главное правило нашей работы: никому нельзя доверять. Люди совсем не такие, как кажутся. И на самом деле совсем не те, за кого себя выдают.
— Совсем никому нельзя доверять? И тебе? — съехидничала Зина.
— Мне — в первую очередь! Меньше, чем кому бы то ни было! — улыбнулся Бершадов. — Меня нужно бояться, а не доверять.
— Это я уже поняла, — сказала Зина.
— Так вот. Немцы очень сильно интересуются этой книгой. Поэтому ты участвуешь в двух важных заданиях: найти книгу, выйти на ее след и понять содержание.
— Найти и понять… — вздохнула Зина.
— Запомни еще одно важное правило: никогда и ни с кем не разговаривать о том, что ты делаешь! Даже со мной. Для тебя важна цель. Средства могут быть любые.
— Но Маричка все-таки нашла книгу?
— Да, наша Берта Пастер под номером 78 была отличным агентом. Лучше моих. Не просто нашла книгу, но и сделала так, что мы ее упустили.
— Но это же неправда, то, что ты не знаешь содержания книги, — сказала Зина, внимательно наблюдая за лицом Бершадова.
— Ну, может, — рассмеялся он. — Только вот тебе я должен объяснить отдельно. Без подсказок. Не забывай, это тоже часть твоего задания. — Он уже не улыбался, а просто спокойно смотрел на нее.
— Если Маричка была немецким агентом… если вы все это знали… Не проще ли было ее арестовать? Зачем убивать? — Зина даже говорить не могла.
— Мы не в песочнице играем, — резко прервал ее Бершадов. — И здесь не детский сад! При арестах так много болтают языком. Остановиться не могут! Ну а мы умеем языки развязывать! Ну хорошо, если бы она стала болтать о том, о чем знают лишь несколько человек в стране? И даже если бы ее арестовали — какая участь ее ждала, по-твоему? Считай, что просто мы облегчили ее судьбу. Так сказать, уменьшили страдания.
— Как вы узнали, что она работает на немцев? А если это ошибка? — вырвалось у Зины.
— Все не можешь успокоиться? — рассмеялся Бершадов. — У меня нет ошибок. Я вообще никогда не ошибаюсь, потому что все просчитываю наперед.
— Это… бездушно, — не удержалась Крестовская, — все просчитывать. А как же человеческие чувства? Отношения с женой?
— Как ты понимаешь, жены у меня нет. Понимаю, что ты очень хотела это услышать, — ехидно усмехнулся Бершадов. — Правда, я чуть не женился один раз. Было дело. Но эта дамочка даже не явилась на вокзал. Чем выбрала свою судьбу.
— Свою судьбу? Что это значит? — Зина внутренне содрогнулась.
— Я ее убил, — продолжал улыбаться Бершадов, — ее, а заодно ее приятелей. Очистил, так сказать, город.
— Ты чудовище! Это чудовищно! — выпалила Зина, позабыв о том, что решила себя контролировать.
— Ну да. А я и не отрицаю, — с губ Бершадова не сходила ехидная усмешка. — В нашем деле не нужны человеческие чувства. Это только помеха, преграда. Эмоции лишают человека рассудка и делают из него обезьяну. Так что ты либо делаешь свое дело, причем очищаешь общество, либо просто отходишь в сторону и не мешаешь тем, кто сильнее тебя. Таков закон.
— Закон джунглей, — вздохнула Зина.
— Возможно, — кивнул Бершадов, — но это не самый плохой закон. Так что теперь ты понимаешь, что со мной надо поосторожнее.
— Да… Понимаю, — упавшим голосом сказала Зина.
— Вот и хорошо. Сделаешь правильные выводы. А насчет того, как я вышел на ее след… Всему виной было убийство инженера.
— Убийство инженера? — в недоумении повторила Зина.
— Очень интересное убийство, — губы Бершадова тронула легкая, совсем не ироничная улыбка, и в этот момент он как никогда раньше был похож на человека. От вида этой улыбки у Зины сжалось сердце. В ней отчетливо было видно, каким человеком он мог стать… И каким стал.
— Одной из важных частей работы моего отдела является сбор информации, — продолжил Бершадов, улыбка исчезла, а голос его снова стал четким и жестким, — я должен быть информирован обо всем, и не только о том, что происходит в стране. Надо ли говорить, что когда случаются убийства или другие тяжелые преступления, я получаю информацию об этом из самых первых рук.
— Я понимаю, — кивнула Зина, твердо знающая теперь, на кого работал Кирилл Матвеев.
— Так вот. Ровно год назад я получил информацию о том, что в доках порта, вернее, в одном из далеких бывших деревянных складов, расположенных на самом берегу, найдено тело человека. Это мужчина лет 30–35. И на его теле не было найдено признаков насильственной смерти. Он просто лежал на земляном полу. Мертвый.
— Не было признаков насильственной смерти, — нахмурилась Зина.
— Да, именно. Вижу, ты соображаешь кое-что. Хорошо, — улыбнулся Бершадов, в этот раз — командной, торжествующей улыбкой, Зина уже научилась классифицировать их для себя.
— В мужчине опознали инженера, который работал в одном из технических отделов порта по обслуживанию доков. Название отдела тебе ни к чему… — Бершадов сделал театральную паузу, а затем продолжил: — Мужчину звали Матвей Корнийчук. Уроженец села Жовтое Балтской губернии. В Одессе жил 11 лет. И выслужился по служебной лестнице очень неплохо.