Правила соблазна - Кэролайн Линден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но второй вариант – не выходить за него замуж или даже, как он предложил, больше никогда не встречаться – еще хуже.
– Селия! – Она подскочила, услышав, как кто-то зовет ее по имени. К ней торопливо направлялась Луиза, которая, видимо, поджидала подругу возле комнаты. – Как ты?
– Со мной все в порядке, – ответила Селия, не дожидаясь окончания вопроса. Луиза ободряюще улыбнулась и подошла еще ближе.
– Ну? – Подруга понизила голос. – Это было?
Селия нахмурилась.
– Ты о чем?
– С Гамильтоном! – Глаза Луизы блестели от любопытства. – Было хорошо?
– Луиза! – воскликнула Селия.
– Но я умираю от любопытства. Хочу узнать, действительно ли ты с ним переспала, ведь Мэри целую неделю безуспешно пыталась его соблазнить! По слухам, он самый опытный любовник в Лондоне. Ну так что, было хорошо?
– Я отказываюсь отвечать на подобные вопросы, – отрезала Селия; от ярости ее губы сжались в тонкую линию. – Это грубо и унизительно.
Луиза удивленно заморгала.
– Я не… в смысле нет… ой, мамочки! Я же не в этом смысле! Ну то есть… Селия! Я даже не знала, что он тебе нравится.
– Не думаю, что это хоть сколько-нибудь тебя касается.
Селия отвернулась и пошла дальше по коридору, Луиза поспешила за ней.
– Ну прости меня! Я же не знала! Просто предположила… ну, потому что мы об этом разговаривали!
Селия резко повернулась к подруге.
– Ты об этом разговаривала.
– Ну да, я, – тут же согласилась Луиза. – Но ты же ни словом не возразила!
– А что я должна была сказать? Он мужчина с собственным образом мыслей, а не новая шляпка, которую ты решила заполучить, потому что это обычная прихоть? Ты замужняя женщина, и твой муж находится в этом доме!
Луиза уставилась на нее, приоткрыв рот, и гнев Селии слегка утих.
– Прости.
Подруга снова бросилась за ней следом и взяла ее за руку.
– Не ты должна просить прощения! О, я плохая подруга! Мне так хочется снова увидеть тебя счастливой. Просто я так удивилась, что ты выбрала именно его. А теперь, после этой сцены… о, я так надеюсь, что тебя не заставят сделать что-нибудь против воли!
Селия прерывисто вздохнула.
– Нет. – Ее никто ни к чему не принуждал, а уж если говорить правду, то это она сделала все возможное, чтобы соблазнить Энтони Гамильтона и заняться с ним любовью. И даже после этого ей удалось избежать тяжких последствий.
Луиза сжала губы, словно пытаясь остановить поток дальнейших вопросов, затем неловко улыбнулась.
– Это хорошо. Я бы не вынесла… Ну да. Хорошо. – Луиза быстро кивнула. – Ну, тогда спокойной ночи.
– Спокойной ночи, – пробормотала Селия. Они стояли возле ее комнаты. Селия вошла, закрыла за собой дверь и прислонилась к ней. Было ли все хорошо?
Луиза хочет знать. Она легонько прикоснулась к животу. Селия все еще ощущала тепло рук Энтони на своей коже, вкус его губ, все еще чувствовала, как он двигается в ней, ощущала содрогания от полученного наслаждения, когда достигла пика в его объятиях. При этом воспоминании ее колени ослабли, а дыхание участилось.
О да, это было хорошо.
Если бы только знать, как быть дальше.
Когда Гамильтон, наконец, вышел из библиотеки, его поджидал Уорфилд. Энтони бросил взгляд на его суровое лицо и вздохнул. Он кивнул, и Уорфилд пошел вместе с ним в его комнату.
– Я должен поинтересоваться твоими намерениями, молодой человек, – начал дядя, закрывая за собой дверь.
– Правда? – Энтони стянул с себя сюртук и махнул Франклину, когда тот скользнул в комнату. Лакей сразу понял и так же бесшумно выскользнул обратно.
– Нет. Я надеюсь, ты сам мне все скажешь.
Гамильтон пожал плечами. От сюртука все еще исходил легкий аромат лимонов.
– Я говорю сам себе – молодой Гамильтон ни за что не спутается с леди просто из спортивного интереса. Клянусь себе, что знаю этого мальчика. И напоминаю, что это не мое дело, и если бы он захотел сказать мне, что чувствует к этой девушке, он бы поделился.
Энтони швырнул сюртук на шезлонг.
– Неужели для кого-то имеет значение, что я могу сказать по этому поводу?
Уорфилд дернул головой.
– Да, для меня имеет.
– Тогда ты абсолютно прав, это не твое дело. – Энтони отвернулся и начал развязывать галстук.
– Да черт побери, парень! – Лорд запустил пальцы в волосы и взъерошил их. – Скажи, что тебя все это хоть немного волнует!
– Очевидно, недостаточно, – пробормотал Энтони, – иначе я бы запер дверь.
– Я не о чертовой двери, я о леди. Она тебе нравится?
Гамильтон стянул с шеи галстук, а с языка уже готов был сорваться очередной едкий ответ. Но Уорфилд смотрел на него с сердитым беспокойством, причиной которого могла быть только любовь к племяннику. И Энтони справился со своей вспыльчивостью.
– Да, – пробормотал он.
Лицо дядюшки мгновенно просияло.
– Прекрасно! Я так и знал. Значит, все будет хорошо!
Энтони сухо усмехнулся.
– Не спеши с выводами. Селия не хочет выходить за меня, а Эксетер не собирается ее заставлять.
Уорфилд отмахнулся.
– Конечно, он не будет ее заставлять. Это скверное начало для супружеской жизни. Нет, ты должен ее убедить, и раз уж Селия тебе нравится, сложностей быть не должно. Нельзя оценить что-то в полной мере, если как следует над этим не поработать.
– Она не хочет повторно выходить замуж, – сказал Энтони. – Первый брак ей совсем не понравился.
– Ну так он же был не с тобой, – возразил Уорфилд. – Слушай, парень. Я знаю, ты умеешь обходиться с дамами. Не скромничай, это чистая правда, и любой, у кого есть глаза, видел, как леди строили тебе глазки все две недели. Я знаю, что в прошлом ты этим умением пользовался, – добавил граф, многозначительно вскинув бровь.
– Тогда все было по-другому.
– Тогда все было гораздо хуже, – поправил дядя. – Ведь не было симпатии.
С точки зрения Гамильтона, симпатия не давала никаких ощутимых преимуществ. Без нее отказ женщины не имел никакого значения. В конце концов, на свете существует множество других леди. Действительно, в прошлом он не раз стремился завоевать женщину, но если терпел неудачу, то задета была лишь его гордость. Но с Селией… дело не только в симпатии или гордости. Энтони знал, что мучительно, безнадежно влюблен в нее. Лучше вообще не пытаться, чем рискнуть и все потерять.
– Я боюсь… – начал он. – Я просто боюсь…
Пока Энтони пытался облечь свои страхи в словесную форму, шаги Уорфилда послышались у него за спиной. Граф положил руку ему на плечо.