След хищника. Осколки - Дик Фрэнсис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мальчика могли увезти на лодке.
Мы с Тони быстренько намотали это на ус.
— Там была моторка, — сказал Иглер. — Одна из этих тарахтелок, которые сдают напрокат с почасовой оплатой. Моим констеблям рассказали, что, когда загорелась та лодка, поблизости на мелководье болталась другая, и в ней никого не было. Но какой-то человек в плавках стоял по колено в воде рядом с ней и держал ее за нос. Затем, как рассказали наши информаторы, тот ялик вспыхнул, очень быстро, со свистом, и все, естественно, побежали к нему. Наши информаторы говорят, что после этого моторка уплыла, что они сочли совершенно нормальным, поскольку ей, вероятно, было пора. — Он помолчал и спокойно посмотрел на нас, хотя на его лице явно читалась довольная улыбка.
— Кто ваши информаторы? — спросил я.
Улыбка переросла чуть ли не в открытую.
— Десятилетний строитель каналов и его бабушка.
— Очень надежные свидетели, ничего не скажешь, — сказал я.
— Синяя морская шлюпка с белой цифрой семнадцать на носу и корме.
— А тот человек?
— Человек как человек. Им была интереснее лодка. — Он снова замолчал. — Тут в Итченоре есть док, где можно взять напрокат лодку. Беда в том, что лодок только десять. Так что лодки с номером семнадцать тут никогда не было.
— Кто знает? — спросил Тони.
— Надо искать дом с ангаром для лодки, — пробормотал я.
— А если кто-нибудь наткнется на ребенка, это ему не повредит? мягко спросил Иглер.
— Если они заметят кого-нибудь, они вмиг испарятся, — сказал я, и для мальчика это будет опасно.
При нашем предостережении глаза Иглера слегка сузились.
— Мы пройдемся по агентствам, — сказал он. — Если что-нибудь похожее раскопаем в бумагах, то мы не станем его окружать прежде, чем скажем вам.
Мы оба покачали головами.
— Лучше по возможности избегать налетов и осад, — сказал я.
— Если вы найдете что-нибудь похожее в бумагах, — сказал Иглеру Тони, — то дайте мне с этим разобраться. У меня есть опыт в таких делах. И я скажу вам, там ли ребенок. Если да, то я достану его оттуда.
В брикуотерском отеле для меня было срочное послание от Алисии с просьбой позвонить, что я и сделал.
— Миранда с ума сходит... она просто разбита. — Судя по ее голосу, Алисия сама была на пределе. — Это ужасно... она трижды звонила мне, все время отчаянно плачет, умоляет меня, чтобы я заставила тебя сделать хоть что-нибудь...
— Алисия, милая, — сказал я, — сделай три глубоких вздоха и сядь, если ты стоишь.
— О... — Она запнулась от удивления, но я ощутил в ее смущенном кашле смех. После некоторого молчания она сказала:
— Все в порядке. Я сижу. Миранда страшно перепугана. Так лучше?
— Да, — с улыбкой ответил я. — Что стряслось?
— Суперинтендант Райтсворт и Джон Неррити составили какой-то план и не захотели слушать Миранду. Она отчаялась остановить их. Она хочет, чтобы ты их отговорил. — Голос ее по-прежнему срывался на высокие тона и был полон тревоги, и говорила она быстро.
— И какой у них план?
— Джон собирается сделать вид, что выполнит требования похитителей.
Сделает вид, что собрал деньги. Затем, когда он будет их передавать, суперинтендант Райтсворт схватит похитителей и вытрясет из них, где находится Доминик. — Было слышно, как она сглотнула. — Именно так все и пошло вкривь и вкось в Болонье... со мной... да?
— Да, — ответил я, — засада в ТР, на мой взгляд, дело рискованное.
— Что такое ТР?
— Извини. Точка рандеву. Место, где передают выкуп.
— Миранда сказала, что Джон не хочет платить выкуп, а суперинтендант Райтсворт говорит, чтобы он не волновался и что платить ему не придется.
— М-м... Да, понимаю, почему Миранда волнуется. Она звонила тебе из своего дома?
— Что? О Господи, он же прослушивается, да? И полиция слышит каждое слово?
— Да уж, — сухо сказал я.
— Она была в спальне. Наверное, не подумала. И Господи... она сказала, что Джон уже жалеет, что позвонил в «Либерти Маркет», потому что вы посоветовали ему заплатить. А суперинтендант Райтсворт заверил его, что полиция может сама обо всем позаботиться и что нечего всяким там посторонним совать нос не в свое дело.
Фраза была очень райтсвортовской.
— Миранда сказала, что Джон собирается отказаться от услуг «Либерти Маркет». Говорит, что это... трата денег... Миранда просто с ума сходит.
— М-м... Если она снова тебе позвонит, постарайся напомнить ей, что телефон прослушивается. Если она хоть что-то соображает, пусть перезвонит тебе из другого места. И заверь ее, что мы сделаем все возможное, чтобы переубедить ее мужа.
— Но как? — в отчаянии сказала Алисия.
— Скажем так, попросим нашего председателя запугать его до обморока.
И напомни — я этого не говорил. Это только для твоих ушей.
— А подействует? — засомневалась Алисия.
— Над Райтсвортом тоже начальство есть.
— Да, наверное, — она говорила уже повеселее. — Сказать Миранде, чтобы она перезвонила прямо тебе в офис?
— Нет, — ответил я. — Я буду в разъездах. Когда она снова позвонит тебе, оставь мне записку, чтобы я перезвонил, и я позвоню.
— Ладно. — Голос у нее был усталый. — Я целый день ни о чем другом не могла думать. Бедная Миранда. Бедный, бедный малыш. Я только теперь по-настоящему поняла, что из-за меня пришлось пережить папе.
— Из-за твоих похитителей, — поправил ее я, — и из-за любви к тебе.
Чуть помолчав, она сказала:
— Ты опять говоришь мне... чтобы я не считала себя виноватой.
— Верно, — сказал я. — Ты виновата не больше, чем Доминик.
— Это не так просто...
— Нет, — согласился я, — но это необходимо.
Она спросила, не приеду ли я на ленч в субботу. Я ответил, что если смогу — приеду, но особо рассчитывать не стоит.
— Ты вернешь его назад живым, правда? — все также тревожно спросила она под конец.
Я ответил, что да. Я так и думал.
— Тогда до свидания...
— До свидания. Передавай привет Попси.
Кладя трубку, я подумал, что «Либерти Маркет» в девяноста пяти случаях из ста действует успешно, но Джон Неррити, как мне кажется, идет прямиком к трагическим пяти процентам. Может, он и правда верил, как, наверное, и Райтсворт, в то, что засада на месте передачи выкупа даст наилучшие результаты. Так и бывает, если главной целью ставить захват нескольких похитителей.