Кот, который любил Брамса - Лилиан Джексон Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я видел вас с Шарон и Милдред на заупокойной службе. Что вы думаете о новом повороте событий?
– Я примерно этого и ожидал, – без всякого выражения заговорил молодой человек. – Все ожидали чего-нибудь получить в наследство. Королева Пикакса раздавала обещания направо и налево.
– Вам она тоже что-нибудь обещала?
– Конечно. Несколько сотен долларов, чтобы начать работу по консервации останков затонувших кораблей… Наверное, мне нужно поздравить вас.
– С чем?
– С тем. что вы унаследовали половину Пикакса и три четверти Мускаунти.
– Откуда вы узнали? Завещание ведь вскрыли всего несколько часов назад.
– Я вынужден скрыть свой источник информации, – с запальчивостью ответил Роджер.
Квиллер хмыкнул в усы. Он подозревал, что секретарша Гудвинтеров приходилась матерью или теткой Джуниору – семейное сходство было очевидным. А Джуниор, несомненно, бросился звонить Роджеру.
– Ну что же, мой мальчик, должен сказать, что пока я не принял условий завещания. Если вам повезёт, я вернусь в «Прибой», а половина Пикакса и три четверти Мускаунти достанутся Атлантик-Сити.
– Извините, – сказал Роджер, – я вовсе не хотел задеть вас, но мы все обижены на вашу тетушку за нарушенные обещания.
– Она не была мне тетушкой, а кроме того, я не согласился бы жить здесь ни за какие деньги. Ваша газета – это какой-то фарс. Радиостанцию нельзя выпускать в эфир. В ресторанах только переводят хорошие продукты. Мусвилл – край дрянной семейственности, отгородившийся от всего света. А уж что я думаю о здешних комарах, даже и говорить не буду.
– Подождите! Не горячитесь! – залепетал Роджер. – Уж пусть лучше эти деньги достанутся вам, чем уйдут в Нью-Джерси и на них восстановят район борделей.
– Ладно, бог с вами. Давайте выпьем и предадим все это забвению. Виски? Пиво?
И они стали мирно беседовать о достоинствах коттеджа.
– Очень славный домик, – разглагольствовал Роджер, – мы с Шарон мечтаем обзавестись когда-нибудь таким же. У Милдред тоже хороший коттедж, но он совсем как городской дом. А этот для леса просто идеален, Интересно, кто убил этого лося? – Вдруг он замер. – Ой! Там кошка! Я боюсь кошек. Меня в детстве укусила бездомная кошка.
– Вы, наверное, дернули её за хвост, вот и получили по заслугам, – сказал Квиллер. – А сейчас перед вами Коко. Он совершенно безобиден, если, конечно, его не трогают. Полагаю, – переменил тему Квиллер, – вы знаете, что приключилось с вашим тестем?
Роджер грустно кивнул.
– Я знаю, что он в тюрьме. Конечно, это было неизбежно. Вот уже десять лет, как с ним творится неладное.
– Странная штука, – признался Квиллер, – из-за того, что он ваш тесть и муж Милдред, я чувствую себя виноватым. Но он бросился на меня с ножом… И всё-таки мне вовсе не хотелось сажать его в тюрьму.
– Да, вот такие здесь творятся дела, – грустно согласился Роджер. – Все обо всём знают, но никто не хочет ни во что вмешиваться. Все состоят в родстве, или вместе учились в школе, или вместе воевали, или, на худой конец, вместе охотились.
– Помощник шерифа извинялся перед Стэнли, когда отправлял его в тюрьму: они знают друг друга с детского сада. Идеальная почва для коррупции, вы уж извините. – Квиллер помешал кочергой в камине и подбросил ещё два полена. – А что случилось со Стэнли десять лет назад?
– Мы только начали встречаться с Шарон, когда это случилось. Он жил припеваючи – и вдруг такая напасть! Неистребимый запах. Это как проклятие. Даже собственная семья не могла его выносить. Милдред не могла жить с ним в одном доме. Нам с Шарон пришлось жениться тайком, потому что на нормальной свадьбе терпеть отца невесты было выше сил. Он стал изгоем, вот и всё.
– Он обращался к врачам?
– К самым разным. Подозревали абсцесс в легких, инфекцию потовых желез, болезнь почек и невесть что ещё. Но ни один диагноз не подтвердился, и ничего не помогало. Доктор Мелинда – вы её знаете – сказала мне, что от некоторых людей исходит отталкивающий запах неизвестного происхождения.
– Милдред не хотела с ним развестись?
– Побоялась. Он угрожал, что убьет её, и она верила. Понимаете, для здоровой, способной любить женщины это была не жизнь, а сущий ад. Впрочем, она не бежала от мужского общества.
– Вы имеете в виду Бака Данфилда?
– Он не был первым – просто ему повезло меньше других.
– Вот почему Стэнли с ним расправился?
– Ни для кого не секрет, что он ненавидел Бака. Бак знал, какие тут делаются дела.
– Думается, настоящей причиной было то, что Бак проведал про его незаконный бизнес. Я имею в виду перевозку заключенных.
– Я одного не понимаю, – сказал Роджер, – как мог Стэнли незаметно подобраться к Баку? Говорят, что произошло именно так.
– Я знаю как. Бак не чувствовал запаха. Его не беспокоила даже гниющая рыба на берегу. Милдред знала, что Бака убил Стэнли?
– Все знали. И в полиции знали, только у них не было достаточно улик. Ждали дальнейшего развития событий.
– Все всё знают! Эти слова должны стать девизом Мускаунти. Какие связи были у Стэнли в тюрьме?
– Он назначал самую низкую цену за своих индеек. Очень выгодный контракт. У них пять тысяч заключенных.
– Тут не только выгода, друг мой. У него была в тюрьме клиентура, которой он поставлял спиртное, а может быть, и наркотики. А кроме того, он мог тайком вывезти оттуда заключенного в своём грузовике, завернув его в кусок брезента. Вы знаете, что он сплавлял беглецов в Канаду? Переправлял до середины озера, а там…
– Слухи ходили, но сказать громко никто не решался. Нужен был посторонний, вроде вас.
Квиллер поведал Роджеру про кассету и свои попытки сравнить её с голосами жителей города. Он подумал, не рассказать ли о той роли, которую сыграл в разгадке тайны Коко. Ведь это Коко нашёл кассету, привлёк его внимание к тюрьме, а позже к индюшачьей ферме, напал на забравшегося в дом вора и нашёл последнее доказательство – скрепку для денег.
Нет, решил Квиллер, Роджер не поверит в такую фантастическую историю. И он произнес:
– Давайте оставим эту мрачную тему… Вы в последнее время видели какие-нибудь инопланетные космические корабли?
Уже перед самым уходом Роджер сказал:
– Чуть не забыл. В туристическое бюро звонила из Центра какая-то женщина. Хотела узнать, как связаться с вами. Я записал её номер. Она просила вас позвонить ей как можно скорее.
Он протянул листок бумаги с номером телефона «Утренней зыби» и именем главного редактора этой газеты.
Квиллер позвонил ей, потом поехал в Мусвилл, чтобы выполнить все формальности в тюрьме и вкусно поужинать в отеле «Северные огни». Он сидел один в кабинке и скучал по своей трубке. Если он решит принять условия завещания Фанни, то первым делом закажет несколько пачек «Гроат и Бодл» номер пять. А если согласится на новое назначение в «Прибое» или «Утренней зыби», то очень скоро станет вспоминать свою поездку в Мусвилл как путешествие на другую планету. Вот и оранжевая кепка уже начала казаться смешной.