По следу единорога - Майк Резник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему?
— Кабы я знал, черт возьми! — признался клерк. — Наверно, принадлежность к "Кринглову воинству" имеет к этому какое-то отношение.
— Ни разу не слыхал о "Крингловом воинстве".
— Ничего удивительного. Мы самый специализированный пансион, какой только может быть на свете. — Портье указал на белобородого старца, вышедшего из античного лифта и зашаркавшего на улицу. — Видали того старого чудика?
Мэллори кивнул.
— Так вот, у нас их двести шестьдесят четыре.
— У вас дом престарелых?
— Дом безработных Санта-Клаусов. — Портье издал — %"%a%+k) смешок. — У нас забито под завязку сразу же после Рождества и не пустеет аж до ноября. — Он поморщился. — Но что у меня в печенках сидит, так это то, что большинство старых пердунов даже не платят за постой.
— Как же вы не разоряетесь?
— Нами владеет какой-то старый пень, живущий на севере. Содержит заведение на благотворительных началах. — Портье пожал плечами. — Наверно, жалеет всех этих старых Санта-Клаусов. Но все ж таки он настоящий мот, раз способен позволить сдавать эти комнаты задарма.
— А как его зовут?
— Ник.
— Случаем, не Ник Грек[20]?
— Ник Святой, — покачал головой клерк. — Хоть раз слыхали про такого?
— Не уверен, — уклончиво ответил Мэллори.
— Ну, это который как раз и ввел правило насчет смеха. — Портье презрительно фыркнул. — Вот погодите, пока "Кристема" начнет окупаться. Вот тогда-то я посмеюсь, уж будьте покойны, насмеюсь до упаду, когда скажу ему, что ухожу с этой вшивой работенки.
— Кто такая Кристема?
Улыбнувшись, портье доверительно сообщил:
— Я сам ее изобрел. Это совершенно новая, революционная методика анализа бегов. Не то что эта старая чушь насчет лидеров, родословной или порядка на финише. Нет, сэр! Тут в учет принимается абсолютно все: положение Марса и Венеры, валовой национальный продукт, среднегодовой уровень осадков в Бьюте, штат Монтана, расходная часть бюджета Замбии… Словом, все!
— А почему вы называете ее "Кристемой"? — полюбопытствовал Мэллори.
— Потому что меня зовут Крис и я ее изобрел. — Он подмигнул детективу. — Небольшая игра слов. Классно, а?
— Наверно, — пожал плечами Мэллори.
— А самое лучшее, что она железно гарантирует шестьсот процентов ежедневного дохода, если всего лишь следовать формуле.
— Не хочется задавать самоочевидный вопрос, — произнес Мэллори, — но почему вы до сих пор работаете здесь?
— В системе еще осталось несколько проколов, — неохотно признался Крис. — О, на бумаге она работает безупречно. Я могу сесть тут со сводкой и назвать вам семерых победителей из девяти завтрашних заездов.
— Неужели? — заинтересовался Мэллори.
— Работает, как часы. Каждый раз, — заверил Крис. И тут же по лицу его промелькнуло озадаченное выражение. — То есть пока я на них не поставлю. Не знаю почему, но стоит мне выложить денежки, как в ту же секунду все летит к чертям. Любопытно, правда?
— А давно вы трудитесь над устранением проколов?
— О, лет пятнадцать или двадцать. Но как только устраню, я уж такой куш сорву! Может, даже начну продавать a%!o. — Он вдруг бросил на Мэллори настороженный взгляд. — А вы не от Бенни Гроссбуха, а? Я же говорил ему, что деньги у меня будут к следующему вторнику.
— Нет, — отрицательно тряхнул головой Мэллори, — я просто ищу кое-кого.
— Какое облегчение! — заметно расслабился Крис. — Кого же вы ищете?
— Лепрехуна по имени Липучка Гиллеспи. Он здесь живет?
— А черт его знает!
— Но вы же портье, — возразил Мэллори. — Посмотрите в регистрационной книге.
— Мы не сдаем комнат лепрехунам. Мы что, притон, что ли, по-вашему?
— Значит, его тут нет.
— Этого я не говорил. Я сказал, что не знаю, живет он тут или нет.
— Но если вы не сдаете жилье лепрехунам… — начал Мэллори, но Крис не дал ему договорить.
— Послушайте, командир, существует громадная разница между сдачей жилья лепрехунам и их нашествием. Мышам мы тоже не сдаем.
— У вас кишмя кишат лепрехуны?
— Он уж точно кишит, — сообщил Крис. — Я уже чуть не год ставлю на него ловушки, но пока без толку.
— А приманка какая?
— А, обычная — банка пива, журнальчики с девочками, маленькие бутылочки спиртного вроде тех, что дают в самолетах, ну и всякое такое. — Он помолчал. — Утром от приманки не остается и следа, но он умный сукин сын. Однажды я даже нашел в ловушке его порванный твидовый пиджак, но никакого лепрехуна. — Крис нахмурился. — Я бы с удовольствием свернул шею маленькому ублюдку. Это были мои собственные журналы!
— А откуда вы знаете, что у вас один лепрехун, а не два?
— Потому что я никогда не клал более одной банки пива.
— Что-то я не улавливаю.
— Будь их двое, утром я бы нашел рядом с ловушкой мертвого лепрехуна. Они не их тех, кто делится.
— Я понимаю, что мой вопрос покажется дурацким, — промолвил Мэллори, — но вы, случаем, не видели здесь единорога нынче вечером?
— Кого вы ищете, — покачал головой Крис, — лепрехунов или единорогов?
— И тех, и других, по одному. Вы не против, если я тут огляжусь?
— Это против правил гостиницы, — заявил Крис с улыбкой предвкушения, сотни раз виденной детективом в ходе предыдущих расследований.
— Насколько большой вклад в "Кристему" уладит наши отношения с гостиницей?
— О, пятидесяти зеленых вполне хватит.
— Только не просадите их все на одну лошадь, — посоветовал Мэллори, протягивая купюру.
— Ни в коем разе. На этой малышке просто клеймо стоит "дубля дня". — Портье понизил голос. — Парикмахер моей жены говорит, что там все схвачено.
— А как же "Кристема"?
— Конечно, "Кристема" безупречна, — сказал Крис, прикарманивая купюру. — Но когда имеется надежная информация из абсолютно достоверных источников…
Подойдя к двери, Мэллори дал Фелине знак внести Макмерзока внутрь.
— Ну и ну! — воскликнул Крис, когда девушка-кошка вошла в вестибюль со своей ношей. — Ваша напарница уже поймала его!
— Это не Гиллеспи, — возразил Мэллори и повернулся к лепрехуну. — Но он собирается отвести меня в комнату Гиллеспи, не правда ли?
— Это в условия сделки не входило! — вскинулся Макмерзок.
— В условия сделки входило, что ты покажешь мне, где Гиллеспи живет, — отрезал Мэллори.