Книга Пепла - Лана Клонис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но увы! Моим мечтам не суждено было сбыться. Стоило мне переступить порог усадьбы, как на меня тут же посыпались вопросы. Пришлось вкратце рассказать маме о случившемся. Лучше пусть она узнает обо всем от меня, чем от доброжелательных соседей.
Мама очень хотела пойти на бал и поддержать меня. Но я прекрасно знала, как тяжело ей даются такие мероприятия, и настояла, чтобы она осталась дома. Судя по ее реакции на облегченную версию произошедшего, я поступила абсолютно верно.
С трудом успокоив маму, я, наконец, отправилась к себе. В голове устало ворочались мысли, не желая выстраиваться в логические цепочки. Нэнси помогла мне раздеться, и я обессилено рухнула на постель, едва за ней захлопнулась дверь. Уснула я мгновенно.
Дневник
12-я ночь 9-й луны
ПЕРВОЕ ИСПЫТАНИЕ
Я слышала, что специально для первого испытания за чертой города возвели амфитеатр в форме серпа луны. И мне не терпелось на него взглянуть!
До места мы добирались на семейном экипаже, который стараниями Нэши выглядел превосходно! Белые лошади, серебристая сбруя, темно-фиолетовая попона и карета в тон. Растительные узоры на ее поверхности сияли, наполняясь лунным светом. Цвет ночной фиалки – отличительная черта рода Шайерн – был в каждой детали.
Задолго до того, как мы приблизились к амфитеатру, в карету стали проникать звуки праздника. Музыка лилась издалека, перемешиваясь с гомоном толпы и радостными возгласами торговцев. Экипаж стал двигаться медленнее, а потом мне показалось, будто мы и вовсе остановились. Под протестующее шиканье матери я выглянула в окно.
Такого я не видела никогда! Я думала, что на Церемонии судьбы было многолюдно. Как же я ошибалась. Наш экипаж словно плыл в настоящем людском море – туатском море, если быть точной.
Как я поняла, гостей приехало столько, что далеко не всем хватило места в гостевых поместьях. Отец говорил, бо́льшую часть заняли ведьмы, еще часть была заселена людьми, а туаты, по его словам, не выносят каменные строения, и вот результат.
В окно экипажа я могла наблюдать поле из разномастных шатров всех форм и размеров. Туаты и их шеду, люди в ярких одеждах, ведьмы в откровенных нарядах всех оттенков изумрудного, бордового, пурпурного и синего. Некоторые были в черном. Я слышала, что цвет одежды ведьм на праздниках указывает на их принадлежность к определенному ковену. Не обошлось и без вездесущих торговцев, на все лады расхваливающих свои товары. И это мы еще даже не приблизились к месту проведения испытания!
Судя по веренице карет перед нами, ползущих с черепашьей скоростью, ехать нам предстояло еще очень долго. В тот момент я сожалела, что порталы помогают перемещаться лишь между городами и странами. Было бы здорово, будь их больше – не пришлось бы тратить столько времени на дорогу.
Глядя на всю эту бесконечную череду экипажей, я, наконец, осознала, почему мои родные так суетились и беспокоились. Опасения мамы и Нэши вдруг перестали казаться излишними. Наоборот, подумалось, что нужно было подготовиться еще лучше.
Все мои родственники облачились в наряды темно-фиолетового цвета. Мое же платье было нежно-лавандовым. Предполагалось, что на трибуне я сяду в центре, а члены моей семьи по разные стороны от меня. Так все внимание будет приковано к моей персоне.
Я знала, что так положено, ведь я невеста претендента, но мне все равно было ужасно неловко, пусть Нэша и сделала все, чтобы я чувствовала себя уверенней. Мой наряд был безупречен: легкая полупрозрачная накидка, усеянная звездами, прикрывала тонкое шелковое платье. Я выглядела невесомой и воздушной. Завершала образ изящная диадема с полумесяцем.
Затрудненное движение задержало нас, но не настолько, чтобы мы опоздали. Оказалось, наша ложа располагалась совсем рядом с ложей лорда Фейдроса. Только сейчас, когда я делаю эту запись, я понимаю, что это не было случайностью.
Отец Шейлара выглядел безупречно: светлые, как у сына, волосы были собраны в длинный хвост на затылке, а камзол цвета плавленого серебра подчеркивал ширину его плеч и горделивую осанку. Лицо его было спокойно и сосредоточенно. Глядя на лорда Фейдроса, нельзя было догадаться, что это его сыну сегодня предстояло состязаться за право стать Хранителем Эреша. Можно лишь представить, каких усилий ему стоил этот бесстрастный вид, ведь я прекрасно знала, как сильно он желает Шейлару победы. Именно тогда я невольно прониклась к нему уважением. Все же лорд Фейдрос – истинный сын Луны.
Лорд что-то сказал мужчинам, стоявшим возле него, и направился к нам. Он поздоровался и поздравил меня с помолвкой с Шейларом. Сейчас он ничем не напоминал того разъяренного мужчину, что ворвался в мои покои. На полуслове его прервал жеманный женский голос, тягуче и как-то даже нараспев произнесший:
– Ло-о-орд Фейдрос, какая ра-а-адость встретить вас!
Лицо лорда утратило благожелательное выражение, но он быстро вернул себе самообладание. Когда он повернулся к женщине, на губах у него уже играла вежливая, но от того не менее холодная улыбка:
– Приветствую вас, леди Ла Трей. Счастье от встречи с вами трудно передать словами.
Мне показалось или я уловила нотки сарказма?
– Знакомитесь с будущими родственниками, лорд Фейдрос? – надменно произнесла леди Ла Трей – мать Фейроны. Даже не знай я, кто она такая, легко бы догадалась об их родстве: те же светло-розовые волосы, волнами ниспадающие на плечи, высокомерный взгляд равнодушных синих глаз и та же манера держаться, словно все кругом не более чем пыль у носков ее туфелек. Своим вопросом она намекала на то, что мы занимаем более низкое положение в обществе и ранее у лорда Фейдроса не было причин водить с нами знакомство.
– Мы, разумеется, знакомы, леди Ла Трей, – его тон вполне способен был покрыть инеем амфитеатр и всех собравшихся гостей. – Я лишь хотел в очередной раз выразить восхищение красотой моей будущей невестки. Не правда ли, леди Айверия Шайерн прекрасна?
От этих слов лицо женщины приобрело нежный зеленоватый оттенок.
– Безусловно, юная леди Айверия прелестна, – пересилила она себя. – Моя душа радуется, когда я гляжу на невесту вашего сына. Нет никаких сомнений в том, что такая прекрасная девушка достойно справится с утешением Шейлара в случае проигрыша.
– Вы совершенно правы, леди Ла Трей. Леди Айверия действительно будет опорой и поддержкой Шейлару. Ноша Хранителя тяжела, вместе им будет легче ее нести. Воистину, Богиня была благосклонна к нашей семье на Церемонии судьбы, – невозмутимо ответил лорд Фейдрос, выдержал паузу и добавил без тени сожаления: – Прошу простить мне мою бестактность, леди Ла Трей. Было неосмотрительно с моей стороны упоминать Церемонию судьбы в вашем присутствии. Но я уверен, Богиня будет более благосклонна к Фейроне в будущем году… или годах. Жаль лишь, что сейчас некому будет поддержать ее, когда мой сын победит.
– Вы хотели сказать, если Шейлар победит? – едко уточнила она.