Самый полный словарь крылатых слов и выражений. Происхождение, толкование, применение - Михаил Сергеевич Галынский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ничего не доказывает тот, кто доказывает слишком много
Крылатое латинское изречение Nihil probat, qui nimium probat (ниʼхиль пробат, кви ниʼмиум пробат).
Ничего сверх меры
Крылатое латинское изречение Ne quid nimis (нэ квид ниʼмис) встречается у многих античных авторов.
Ничто не возникает из ничего
Крылатое латинское изречение Nil de nihilo fit (ниль дэ ниʼхило фит) является цитатой из трактата «О природе вещей» древнеримского философа Лукреция.
Ничто не ново под луною
Выражение «ничто не ново под луною» – цитата из стихотворения Н. М. Карамзина «Опытная Соломонова мудрость, или Выбранные мысли из Екклезиаста» (1797):
Ничто не ново под луною:
Что есть, то было, будет ввек.
И прежде кровь лилась рекою,
И прежде плакал человек…
Стихотворение это – подражание Библии: «Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем. Бывает нечто, о чем говорят: «смотри, вот это новое», но это было уже в веках, бывших прежде нас..»» (Еккл. 1:9—10).
Парафразой этого выражения является крылатое латинское изречение Nil novi sub luna (ниль нови суб люна).
Ничто не трудно, если есть желание
Крылатое латинское изречение Nil volenti difficile est (ниль волеʼнти диффиʼциле эст).
Ничтоже сумняшеся
Ничуть не задумываясь, не сомневаясь в чем-либо, ни перед чем не останавливаясь, без колебаний. Выражение из Библии. Апостол Иаков в своем Соборном послании говорит: «Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упреков, – и дастся ему. Но да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой» (Иак. 1:6).
Нищие духом
Выражение из Евангелия (Мф. 5:3) употребляется в значении: смиренные, лишенные гордости, а также: нищие умом, лишенные духовных интересов.
См. также: Блаженны нищие духом.
Новое – это хорошо забытое старое
Так отвечают тому, кто убеждает нас, что придумал нечто совершенно оригинальное, чего еще никогда не было. Фраза из мемуаров мадемуазель Бертен (1824), модистки французской королевы Марии-Антуанетты, в которых она употребила эти слова по поводу подновленного ею старого платья королевы (в действительности не она была автором мемуаров).
Новый царь – новый закон
Крылатое латинское изречение Novus rex, nova lex (новус рэкс, нова лекс).
Ноев ковчег
Выражение употребляется в значении: переполненное обитателями помещение; помещение, населенное всяким сбродом. В Библии говорится, что Бог замыслил уничтожить род человеческий за грехи его, затопив землю. Ною он велел сделать ковчег и поместить в него жену, сыновей и невесток, а также по паре всех животных, птиц и пресмыкающихся. «И сделал Ной все; как повелел ему Бог, так он и сделал» (Быт. 6:22).
Ноздрев
Этим именем одного из героев поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души» (1842) называют болтуна, сплетника, своего «в доску» рубаху-парня, который весело и непринужденно обведет вас вокруг пальца. Вот как описывает Ноздрева автор: «Таких людей приходилось всякому встречать немало. Они называются разбитными малыми… В их лицах всегда видно что-то открытое, прямое, удалое. Они скоро знакомятся, и не успеешь оглянуться, как уже говорят тебе «ты». Дружбу заведут, кажется, навек; но всегда почти так случается, что подружившийся подерется с ними того же вечера на дружеской пирушке. Они всегда говоруны, кутилы, лихачи, народ видный…Чем кто ближе с ним сходился, тому он скорее всех насаливал: распускал небылицу, глупее которой трудно выдумать, расстроивал свадьбу, торговую сделку и вовсе не почитал себя вашим неприятелем…»
Носить на руках
Оказывать особое расположение, внимание; ценить, баловать. В Библии говорится о том, что все мучения Иерусалима будут вознаграждены, «ибо так говорит Господь: вот, Я направляю к нему мир как реку, и богатство народов – как разлившийся поток для наслаждения вашего; на руках будут носить вас и на коленях ласкать. Как утешает кого-либо мать его, так утешу я вас» (Ис. 66:12–13).
Ну как не порадеть родному человечку!
Эта формула семейственности, протекционизма прозвучала из уст Фамусова в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824):
«Нет! я перед родней, где встретится, ползком;
Сыщу ее на дне морском.
При мне служащие чужие очень редки;
Всё больше сестрины, свояченицы детки;
Один Молчалин мне не свой,
И то затем, что деловой.
Как станешь представлять к крестишку ли,
к местечку, Ну как не порадеть родному человечку!..»
Ныне отпущаеши раба твоего
Так говорят, закончив какое-либо важное дело, достигнув наконец желанной цели. В Библии повествуется о праведнике Симеоне, которому было предсказано, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа. Однажды он пришел в храм, когда родители принесли туда младенца Иисуса, чтобы совершить над ним обряд. «Он взял его на руки, благословил Бога и сказал: Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром» (Лк. 2:28–29).
О
О вкусах не спорят
Этой фразой в разговоре желают подчеркнуть, что каждый человек волен иметь свое мнение, что не всем нравится одно и то же и что поэтому не стоит навязывать кому-либо свою точку зрения. Выражение это берет начало в античных временах и поэтому может цитироваться по-латыни: De gustibus non est disputandum (дэ гуʼстибус нон эст диспутаʼндум).
О времена! О нравы!
Это экспрессивное выражение широко употреблялось во все времена, ибо прекрасно подходит для характеристики любых эпох, отмеченных кипением человеческих страстей. Фразу часто употреблял в своих речах древнеримский политик, писатель и оратор Цицерон, восклицая: «O temporal o mores!» (лат. – о тэʼмпора! о моʼрес!).
О люди! жалкий род, достойный слез и смеха!
Заключительные строки стихотворения А. С. Пушкина «Полководец» (1836):
О люди! жалкий род, достойный слез и смеха!
Жрецы минутного, поклонники успеха!
Как часто мимо вас проходит человек,
Над кем ругается слепой и буйный век,
Но чей высокий лик в грядущем поколенье
Поэта приведет в восторг и в умиленье!
О люди! порожденья крокодилов!
Цитата из трагедии Ф. Шиллера «Разбойники» (1781), слова Карла Моора.
О мертвых или хорошо, или ничего
Эту фразу употребляют не только в отношении умерших, но и тех, кто отдалился, перестал быть другом, партнером. Выражение восходит к сочинению древнегреческого писателя Диогена Лаэртского (III в.