Непредсказуемая герцогиня - Валери Боумен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Люси хотелось придушить его.
– Ладить? Это слово вы выбрали? У вас нет сердца. Кэсс заслуживает любви, счастья, страсти. – Как только это последнее слово слетело с ее губ, Люси зажала рот ладонью. Она вовсе не собиралась говорить подобное.
Дерек удивленно поднял брови.
– Страсти?
Люси уставилась на свои туфли с желанием пнуть себя со всей силы. Но теперь, когда она это сказала, она не собиралась идти на попятный. Убрав ладонь ото рта, Люси гордо вздернула подбородок.
– Да. Той страсти, что приходит тогда, когда двое действительно любят и уважают друг друга.
Голос Дерека стал хриплым.
– Я обнаружил, что страсть только усложняет взаимоотношения, миледи.
Она направилась к нему и остановилась всего в шаге, буравя его сердитым взглядом.
– Вы представляете серьезную угрозу. Угрозу для Кэсс. Я не знаю, почему она решила дать вам шанс, но вы этого не заслуживаете. Вы холодный. Бессердечный. Неподвластный никаким чувствам.
Дерек схватил ее за руку выше локтя.
– Никакой страсти?
Люси отвернулась от него, не в силах произнести ни звука внезапно пересохшими губами.
– Позволю себе не согласиться, миледи.
Дерек схватил ее в объятия и поцеловал.
Когда губы Дерека коснулись ее губ, Люси кипела от ярости. Но ярость эта мгновенно превратилась в неудержимую страсть, как только он прижал ее к своей груди. Будь он проклят. Люси его ненавидела. Он вел себя отвратительно. Но его горячий настойчивый рот завладел ее губами и язык сводил с ума.
– Страсти, подобной этой? – взволнованно прошептал Дерек возле ее щеки.
– Да, – пробормотала в ответ Люси, снова встречая его губы с пылом, не уступающим его собственному.
Дерек подхватил ее на руки и отнес к кушетке, где уложил и быстро накрыл своим телом. Его руки губили ее прическу. Его губы блуждали по щеке, уху, шее.
Люси не противилась. Это было недопустимо по доброй дюжине причин, но в данный момент Люси это не волновало. Она была абсолютно неспособна проявить силу духа и оттолкнуть Дерека или хотя бы запротестовать. Она хотела этого. Этой вспышки страсти между ними. Что бы это ни было и почему бы ни возникло, она этого хотела. Хотела прямо сейчас.
О последствиях она побеспокоится позже.
– Черт вас возьми. Почему вы сводите меня с ума? – прошептал он, уткнувшись ей в волосы, касаясь носом ее уха, отчего у Люси перехватывало дыхание.
– Черт бы взял вас. Почему вы пробуждаете у меня желание кричать?
Его губы спустились ниже, к ее декольте. Пальцы проворно трудились над пуговицами на ее спине. Расстегнув платье, он быстро стянул вниз тонкую ткань и корсет. Затем горячий рот припал к ее груди. Люси, задыхаясь, выгнула спину. Из глубины ее горла исторгались неясные стоны. Она в жизни не испытывала ничего подобного. «Страсть». Ей хотелось, чтобы это никогда не кончалось. Дерек слегка прикусил ее сосок.
– Я хочу заставить вас кричать совсем по другой причине, – прошептал Дерек перед тем, как его рот захватил вершинку ее второй груди. Люси хотелось бы оттолкнуть его, но руки вцепились в волосы и притянули его голову к себе. Это была страсть. Душераздирающая страсть, лишенная всякого смысла. Страсть, которую испытывают любовники. Эта мысль явилась внезапно из ниоткуда. Люси читала и слышала достаточно, чтобы это понять. Это не были скромные, невинные поцелуи, которыми обмениваются джентльмены и леди, едва выносящие друг друга. Это была страсть, ради которой нарушаются правила. Важные правила. С серьезными последствиями.
Его бедро двинулось между ее ног вверх, и Люси застонала, когда он прижался к ней. Там у нее было жарко и влажно. Она просунула руку между их тел и обхватила через панталоны его естество. Оно было горячим и твердым и тянулось к ней.
– Вы мне не нравитесь, – прошептала Люси сквозь стиснутые зубы, двигая рукой вверх и вниз.
Дерек лежал, закрыв глаза и стиснув зубы. Он застонал, словно движения ее руки причиняли страшную боль.
– Вы мне тоже не нравитесь, – проворчал он в ответ. – А может, дело вовсе не в том, что я вам не нравлюсь, а в том, что я не ваш драгоценный лорд Беркли? – Он открыл глаза, и их изумрудный блеск проник Люси в душу.
Она могла бы согласиться. На сей раз это было бы правдой. Он явно не был лордом Беркли. Но в данный момент ей трудно было припомнить лицо Беркли. Дерек медленно потянул ее руки вверх и слегка прижал их к кушетке.
– Задумали показать, как сильно я вам не нравлюсь, ваша светлость? – прошептала Люси.
– Нет, прямо сейчас я хочу показать вам, как сильно вы мне нравитесь.
Она могла бы вступить с ним в борьбу, постараться вырвать руки из его захвата, но это было бы бесполезно, лишь напоказ. Он вдвое превосходил ее по размеру, был сильным и тяжелым. Вместо этого Люси откинула назад голову, подставляя ему шею. Он сразу же осыпал ее поцелуями, нежно покусывая. Люси следовало накричать на него, потребовать остановиться. Но правда состояла в том, что в его руках она таяла, как воск. Чтоб ему пусто было. Этот властный герцог точно знал, что делает.
Его вторая рука двинулась к подолу ее юбки и потянула ткань вверх. Господи, для чего это? Люси ужасно хотелось это выяснить. Она задрожала. Его ладонь, оставляя пылающий след, двинулась вверх по ноге, по шелковому чулку к обнаженному бедру. Сжав щиколотку, он обвил ногу Люси вокруг своего бедра, отчего их жаждущая плоть соприкоснулась. Люси застонала и выгнула спину. Ноющие груди тесно прижались к его твердой груди. Рот Дерека снова опустился к ее груди, в то время как свободная рука медленно и неумолимо продвигалась вперед между ее ног. Люси дернулась, забилась, яростно пытаясь освободить руки, но при этом отчаянно боясь, что он отпустит ее и остановится. Его губы вернулись к ее губам.
Она отвернула от него лицо.
– Что вы делаете? – прошептала она возле его небритой щеки.
Он взглянул ей прямо в глаза.
– Даю вам то, в чем вы отчаянно нуждаетесь.
Его палец нашел ее лоно, и рот Люси открылся от изумления. Она громко ахнула. Голова откинулась в сторону.
Его палец скользнул внутрь, и Люси сжала бедра. У нее перехватило дыхание. Она закрыла глаза и застонала.
– Да, – жарко прошептал Дерек ей на ухо.
Когда его большой палец коснулся бугорка наслаждения и начал поглаживать его в такт со скольжением пальца туда и обратно, Люси совершенно обмякла. Она больше не металась, не вырывалась, только шире раскинула ноги, отдаваясь переполнявшим ее чувствам. Дерек управлялся с ее телом, словно играл на прекрасно настроенном инструменте, и она была не в силах устоять.
Дерек склонил голову к ее груди, и от прикосновения легкой щетины к нежной коже Люси снова вздрогнула.