Обещание пирата - Бобби Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Адам загадочно посмотрел на него:
– Думаю, нам будет лучше поговорить здесь.
– Что ж. – Дэвид слегка нахмурился. – И о чем же вы хотели поговорить?
– Я должен был сказать это еще вчера, но не решился, и вот теперь…
Действительно, Дэвид еще накануне заметил, что Адама что-то гнетет, и, как видно, не ошибся.
– Пожалуйста, говорите, – подбодрил он гостя.
– Дело в том, что вчера я… женился.
– Что? – Дэвид не верил своим ушам.
– Вчера я сочетался браком с Лианной Дюшарм.
Теперь Дэвид уже и не знал, грустить ему или радоваться. Соперника больше не существует, но вот как эту новость воспримет Элиза?
– Я всегда молился о скорейшем выздоровлении моей невесты и, как вы знаете, не жалел средств на ее выздоровление… – Адам умолк, припоминая мучительные месяцы ожидания и крушение надежд. – Но время шло, и у нас с Лианной Дюшарм начался роман. – Пожалуй, это уже было лишнее: теперь Лианна его законная супруга, и ему следует быть осторожнее в выражениях. – Понимаете, я уже не верил, что Элиза выздоровеет, и… Если бы я только знал!
– Любовь неподвластна рассудку, мистер Трент, – мягко и без тени укора заметил Дэвид.
– Элиза мне далеко не безразлична, но…
– Да-да, я все понимаю.
– Она обо мне ничего не говорила? Не вспоминала прошлое?
– Пока нет.
– Боюсь, если я сейчас увижусь с ней, то все ваши труды будут напрасны…
– Полагаю, пройдет совсем немного времени, и Элиза будет в состоянии узнать всю правду. – Дэвид не сводил взгляда с Адама. – Жизнь не всегда обходится с нами справедливо, но мы должны уметь справляться с трудностями.
– Элиза – чудесная женщина, доктор Уильямс.
– Знаю.
– Что ж, тогда я, пожалуй, пойду. Скажите мне, когда я смогу с ней встретиться.
– Непременно. Я буду писать вам, если не возражаете.
– Разумеется, не возражаю: я хочу и дальше быть в курсе того, как идут дела.
В дверях Адам обернулся.
– Вы ведь любите ее, верно? – напрямую спросил он.
Дэвид слегка улыбнулся и не отвел глаза.
– Да, мистер Трент, люблю.
– А она вас?
– Не знаю, но я постараюсь заслужить ее любовь.
Вспомнив о своих семейных делах, Адам невольно вздохнул.
– Я рад, что вы ее полюбили. Желаю вам обоим счастья.
Дэвид проводил его до двери, а когда Адам ушел, поднялся наверх, чтобы провести остаток утра с Элизой. И возможно, уговорить ее прогуляться по саду.
Войдя в комнату, Дэвид увидел, что Элиза ждет его, и помолился про себя, чтобы Бог соединил их судьбы, как только она окончательно поправится.
Сайрус Шаклфорд покинул столовую гостиницы «Сент-Луис» в отвратительном расположении духа. Адам Трент снова оскорбил его, причем прилюдно! Ни одному человеку, который оскорблял представителя рода Шаклфордов дважды, это не сходило с рук, но нахал, видимо, не знал об этом. Что ж, значит, пора просветить его.
Без лишних раздумий Шаклфорд вернулся к себе в контору и отменил все назначенные на этот день встречи, затем велел подать карету и отправился в Уиллоу-Бенд. Несомненно, Сюзанна страдает от унижения, которому подверг ее Трент, так почему бы этим не воспользоваться? Обманутая женщина способна на все: при этой мысли Сайрус злобно захихикал.
Дорога до поместья Лабади показалась Сайрусу ужасно долгой, и он с облегчением вздохнул, увидев наконец солидный особняк.
Слуга принял от него лошадей, и Шаклфорд, войдя в дом, велел служанке доложить о себе.
Сюзанну, разумеется, удивил неожиданный визит Сайруса, и, спускаясь к гостю, она гадала, зачем он пожаловал.
– Сайрус, какими судьбами ты здесь?
– Сюзанна, ты прелестна, как всегда. – Хищная улыбка не сходила с лица гостя. – Впрочем, я не об этом: у меня к тебе деловое предложение.
– Деловое? – Сюзанне стало любопытно.
– Да. Понимаешь ли, Адам Трент сильно меня разозлил, и я хочу, чтобы он поплатился за свое наглое поведение. – Сайрус старался держаться с Сюзанной максимально честно. – Мне нужна твоя помощь. С твоими связями…
– С моими связями? – Сюзанна подозрительно взглянула на него. – С какими еще связями?
– Не прикидывайся невинной овечкой, дорогуша, – я твой банкир. Надеюсь, ты этого еще не забыла? Мне известно все о состоянии твоих финансов, и я знаю, что доходы приносит тебе отнюдь не поместье. – Шаклфорд прищурился и смерил Сюзанну насмешливым взглядом.
А этот пройдоха смышленее, чем она считала. Сюзанна, тут же решила подыграть Сайрусу, чтобы выяснить, что он затеял.
– Ну что ж, – без всякого выражения произнесла она. – Выкладывай, что ты там придумал.
– Итак, мы оба знаем, какое унижение ты испытала, когда Трент предал тебя на другой день после помолвки…
Щеки Сюзанны залил предательский румянец: отрицать что-либо было бесполезно.
– Я придумал, как наказать их обоих…
Неожиданно Сюзанна бросила на Шаклфорда лукавый взгляд:
– По-моему, ты знаешь далеко не все.
– То есть?
– Вынужденный брак Адама никак не сказался на наших отношениях: Адам по-прежнему любит меня, он скоро расстанется с Лианной, и тогда мы поженимся.
– Это он тебе так сказал?
– Конечно. – Сюзанна попыталась припомнить, как именно выразился Адам.
– Вот уж не думал, что ты так глупа, моя радость!
– Что? – Сюзанна чуть не задохнулась от возмущения.
– Давай взглянем правде в лицо: любой мужчина готов стреляться с кем угодно, лишь бы лечь в постель с Лианной.
Сюзанна побледнела.
– А, так вот почему ты на них ополчился. Что случилось, Сайрус? Неужели Лианна тебя отвергла?
В холодных голубых глазах банкира вспыхнула ярость.
– Она проклянет тот день, когда отказала мне, вот увидишь.
– Очень может быть. Но какое это имеет отношение к нам с Адамом? – Сюзанна явно не желала понимать его намеки, и Сайрус почувствовал, что устал от ее ребячества.
– Думаешь, Трент оставит Лианну и своего ребенка? Он спал с ней, когда встречался с тобой, неужели это тебе ни о чем не говорит?
– Нет, Сайрус, это ты ошибаешься. Адам любит меня. – Сюзанна постаралась придать голосу убедительность.
Не выдержав, Сайрус вскочил на ноги. Неужели она так и не признает правду?