Псы войны - Роберт Стоун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он выбрал позицию на склоне повыше дома, у подножия карликового дуба, и потопал по земле, чтобы спугнуть змей. Сквозь переплетение сухих корней он как на ладони видел весь каньон. Верхние склоны постепенно светлели, но внизу, где находилась полиция, еще стояла тьма.
На дне каньона крутились голубые проблесковые маячки четырех патрульных машин; чуть выше ползли по крутой дороге машина «скорой помощи» и четыре обычные. По дну каньона двигалась цепочка людей с зажженными фонарями, чьи лучи выхватывали из тьмы пустые колючие кусты, пивные банки и ржавые части автомобилей. Один человек вел на поводке двух собак; позади двигалась вторая цепочка людей — с граблями, — которые прочесывали чапарель.
Хикс вскочил и помчался назад к дому. Мардж еще спала на куче одеял возле печки; он опустился рядом на колени и осторожно, чтобы не испугать, разбудил ее. Легкий сон лежал на заострившихся чертах усталого лица, как тонкий снежок на камнях. Она проснулась мгновенно.
— Чего тебе дать?
Она поморгала и стала чесаться; всю ночь она чесалась во сне.
— Пока не знаю.
Он протянул ей на ладони две таблетки: риталина и успокоительного. Она взяла успокоительное и согнула его пальцы над риталином.
— Надо сматываться, — сказал он. — В каньоне полно копов. Они будут здесь с минуты на минуту.
Она ойкнула.
Он схватил лопату и чистую тряпку из-под раковины и выбежал наружу, к тайнику. Утро было холодное, дыхание облачком застывало в воздухе. Одет он был не по погоде, но, копая, быстро согрелся; когда он вытащил наконец дорожную сумку с эмблемой авиакомпании, над краем каньона показалось солнце.
В кустах за домом у него стоял накрытый брезентом «лендровер» без распределителя зажигания. Сумка полетела за заднее сиденье, под кучу промасленной ветоши. Так безопаснее.
Он немного отдохнул, прикрыв ладонью глаза от солнца, потом снова взял лопату и принялся копать сухую землю у задней стены хибары. Здесь, в металлическом солдатском сундучке, густо покрытые смазкой, хранились разобранная полуавтоматическая М-16 и М-70, подствольный гранатомет к ней. Обоймы для М-16 и заряды для маленького, но мощного М-70 он держал в запаянном пластиковом пакете под сундучком.
Он достал из «лендровера» матросский вещмешок и бросил туда очищенное от смазки разобранное оружие.
Из дому вышла Мардж с коробкой «клинекса». Он махнул ей, чтобы не торчала на виду.
Потом сам нырнул в дом. Все, что могло им понадобиться или помочь федералам установить их личности, он затолкал в вещмешок. Скрыть следы их присутствия было невозможно. Когда федералы придут, они сразу поймут, что здесь кто-то был. Увидят разрытую землю там, где он прятал свою контрабанду, заблеванный матрас за домом.
Он забросил вещи в «лендровер» и полез под капот, чтобы установить на место распределитель зажигания. Копошась в моторе, он ждал, что они в любой миг могут появиться на дороге. Крысиный рефлекс спасения. Он старался подавить его в себе, чтобы голова оставалась ясной, а действия четкими.
«Лендровер» завелся с первого раза. Мардж сидела рядом, руки сложены на груди, голова отвернута от солнца.
— Пристегнись, Мардж.
Он проехал несколько сот ярдов по дороге, а потом — рисковать так рисковать — свернул вбок, на первую же тропу, которая, извиваясь, бежала вниз по склону, обращенному к морю.
— Я видела их, — сказала Мардж. — Что они ищут?
— Трупы, — Хиксу доставляло удовольствие гнать по извилистой узкой тропе. Внедорожник, привод на все четыре колеса. — Иногда здесь находят пустую машину, слетевшую с дороги. Приходится искать водителя.
Мардж кивнула.
— Есть среди этих поганцев наверху такие, кто обожает обчищать разбившиеся машины. Увидят, как пьяный водитель рухнет в каньон, и пробираются ночью вниз за бумажником бедняги. Ищут кредитки.
— Господи!
— Там, наверху, сильный пожирает слабого. — Он показал свободной рукой на висячие сады обитателей каньона. — Летом — пожары, зимой — ливни и оползни. По ночам всякая сволочня шастает под верандами, и они знают это! — чуть не кричал Хикс, чтобы заглушить свист встречного ветра и шум мотора. — Чертов Лос-Анджелес, мужик, — поедешь в воскресенье покататься, и сразу на волосок от зари мироздания.
— Те девчонки… — сказала она, помолчав. — Это их ищут.
— А если не их, — кивнул Хикс, — то кого-нибудь еще.
Он посмотрел на нее; вид у нее был поникший, на глазах слезы.
— Детей, — едва расслышал он.
— Да. Детей.
Меньше чем в миле от Топанга-Кэньон-драйв они обогнали трактор. Человек даже не повернул головы, когда они его обгоняли, но, глянув в зеркальце, Хикс увидел, что тот внимательно смотрит на их номер.
Они свернули на съезд, ведущий на бульвар Топанга-Кэньон; перед съездом стоял знак «Только для служебного транспорта». Хикс оглянулся, нет ли поблизости патрульных машин, и рванул по полосе, ведущей на запад. В небе пролетел вертолет и скрылся над отрогами соседнего каньона.
Дорогой вдоль побережья они доехали до заповедника Корильо. Зарулив в ворота, Хикс остановил «лендровер» у закусочной, торговавшей хот-догами. Крышу закусочной украшала фигура таксы в поварском колпаке. Хикс взял три хот-дога и два кофе. Парень за прилавком поблагодарил его, присовокупив:
— Слава Господу нашему, Иисусу Христу!
— Есть можешь?
Она попробовала откусить от круглого края сосиски, потом — от подогретой булочки. Подняла руку с хот-догом, заслоняя глаза от солнца; ветер с океана сдувал слезы, текущие по ее скулам. Она проглотила кусочек и раскрыла рот, глотая воздух.
— Нет, не могу.
Стыдясь своей слабости, она отшвырнула хот-дог.
— Не расстраивайся, ты не виновата, — сказал Хикс.
Он поднял ее хот-дог и бросил в урну. Потом проглотил свои два и кофе, и они снова двинулись в путь.
Береговой ветер дул с такой силой, что он с трудом удерживал «лендровер» на дороге. Хикс ехал почти час, пока они не увидели торговый центр, где магазинчики были построены в виде бревенчатых хижин, а перед автостоянкой красовались коновязи. По другую сторону дороги, ближе к океану, стояла группа бунгало, выкрашенных в пастельные тона, а посредине — фермерский дом с флагштоком перед ним. Хикс свернул с дороги и подъехал к этому дому.
Мардж зашевелилась и прикрыла ладонью глаза от солнца.
— Что это?
— Заведение Кларка.
Они выбрались из джипа, и он оглядел ее:
— Как ты?
— Погано, — ответила Мардж. — Как будто простудилась, но, думаю, это не простуда. И… — она посмотрела на него (казалось, даже глаза у нее побледнели), посмотрела так, словно была обижена, — голова совсем дурная.