Возвращение корабля-призрака - Брайан Джейкс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тихо! — проревел он. — Иначе никто не попадёт на ярмарку. Здесь я решаю, кто войдёт!
Кэрей продолжала умолять его.
— Обещаю, капитан, я принесу деньги, как только смогу. И ещё каждому принесу по блину с маслом и мёдом. С пылу с жару!
Это решило дело. Жиль опустил пику.
— Входите, только побыстрее! Да, а нельзя ли полить эти блины лимонным соком?
Кэрей протолкнула Бена и Доминика в ворота. Нед стоял возле неё.
— Я сделаю эти блины сама и соку побольше налью! Увидимся, капитан. Пошли, мальчики, пока наше место не заняли.
Страж смотрел, как они торопливо прошли в ворота, и подмигнул товарищу:
— Обходительная девушка, да ещё и красотка!
* * *
На главной площади Верона царила праздничная суматоха. Павильоны и палатки стояли так близко друг к другу, что людям приходилось топтаться и работать локтями, чтобы протиснуться через узкие проходы. Друзья уселись на широких ступенях лестницы перед красивым зданием, обращённым фасадом на юг.
Доминик с притворным изумлением посмотрел на Кэрей.
— Что-то пока не видно ни Эмиля, ни Агнессы. О боже, интересно, куда же подевались наши родители? Ну и лиса же ты, Кэрей!
Девушка легко похлопала его по руке.
— Ну и что? Зато я провела нас всех на ярмарку, не так ли, мой несообразительный, глуповатый братец?
Бен хмыкнул и потрепал Неда за ухо.
— Не забудь только, теперь ты должна этим стражам семь сантимов и два горячих блина.
И услышал мысли Неда: «М-м-м, толстые блины с маслом и мёдом! Только уж, спасибо, мне без лимонного сока».
У Кэрей блеснули глаза:
— Блины, вот что нам нужно! Я умираю с голоду!
Она быстро встала и направилась к палаткам.
Нед положил лапу на ногу Бена: «Нам лучше пойти за ней. Кто знает, что ещё устроит эта юная мадам?» — «Твоя правда, дружок», — беззвучно ответил ему Бен и поднял Доминика со ступеньки.
— Пошли, Дом. Рискованно отпускать эту маленькую воровку одну.
Кэрей нашла палатку, где блины пекла женщина средних лет. Девушка остановилась неподалёку и внимательно осмотрелась.
— Что, обмозговываешь, как стащить блины, верно?
Кэрей оглянулась и увидела Бена, Доминика и Неда.
— Я и не думаю их тащить, — сердито прошипела она. — Эта женщина с радостью отдаст мне несколько блинов. Только помолчите, дайте мне хорошенько разглядеть эту палатку. Я добуду нам еду.
Нед ткнулся головой в ноги Бену: «Будь я на твоём месте, я бы сделал так, как просит Кэрей. Оставь её в покое».
* * *
Через некоторое время Кэрей медленно подошла к палатке и стала ждать, когда женщина освободится. Вытерев рукой пот со лба, хозяйка палатки вздохнула.
— Блины стоят два сантима каждый. С маслом — три, с солью и лимонным соком — тоже три, с маслом и мёдом — четыре. Хотите блин, мисс?
Девушка пристально посмотрела на женщину и немного помолчала, прежде чем ответить.
— Трудно, наверное, овдовевшей леди управляться с такой работой.
Чистой тряпицей женщина вытерла ложку, которой разливала масло.
— Я с тобой никогда не встречалась. Откуда ты знаешь, что я вдова?
Кэрей прикрыла глаза, вытянула палец и заговорила медленно и доверительно, словно сообщала какой-то секрет:
— Я много чего знаю, мадам. Мне известно прошлое так же хорошо, как настоящее и будущее. Такой уж у меня дар, он достался мне от доброй святой Вероники, меня и назвали в её честь.
Женщина осенила себя крёстным знамением и поцеловала ноготь большого пальца.
— Святая Вероника! Расскажи подробнее!
Кэрей открыла глаза. Она печально улыбнулась и покачала головой.
— Я очень устаю, когда пользуюсь своим даром. Недавно я заработала в Испании пять золотых монет за то, что предсказала судьбу благородной леди из Бургоса.
Губы женщины сжались в тонкую линию, и она принялась готовить тесто для блинов.
— А ты предсказываешь судьбу? Деньги достаются мне слишком тяжело, я не могу тратить их на всякие глупости и обман.
Кэрей бросила на торговку блинами надменный взгляд.
— У меня уже есть золотые монеты. Зачем мне ваши жалкие сантимы, мадам Жильбер?
Женщина так резко бросила размешивать тесто, что оно выплеснулось из бадьи.
— Откуда ты знаешь фамилию моего мужа? Не задумываясь, Кэрей ответила:
— Только это не фамилия ваших детей, их у вас никогда не было. Сказать вам, что вас ждёт в будущем?
У женщины вытянулось лицо.
— Ты права, детей у нас не было. Если ты не хочешь взять деньги за предсказание, зачем пришла сюда? Что тебе от меня нужно?
Девушка улыбнулась, с наслаждением вдохнув запахи, шедшие из палатки.
— Моя бабушка готовила мне точно такие же блины, как ваши. Это ведь настоящие деревенские блины, правда?
Польщённая продавщица улыбнулась:
— Да, вот именно, настоящие деревенские… Скажи, что ждёт меня в будущем, и я дам тебе блин.
Кэрей, словно оскорбившись, отвернулась.
— Всего один?
Отогнав осу и прикрыв банку с мёдом, женщина развела руками.
— А сколько? Скажи.
Кэрей поиграла своими чёрными кудрями.
— Восемь, хотя нет, лучше пусть будет дюжина. Я их возьму с собой в дорогу, а то в придорожных гостиницах кормят чем попало.
— Двенадцать блинов… это много. — Женщина слегка удивилась.
Кэрей беззаботно пожала плечами.
— Да я их легко съем с маслом и мёдом! Не такая уж высокая цена за то, чтобы узнать, что готовит вам жизнь и судьба, мадам!
Женщина вытерла руки о фартук.
— Ладно, я тебе заплачу.
Кэрей зашла за доску, служившую прилавком.
— Дайте-ка я посмотрю на ладонь вашей правой руки.
Женщина протянула руку, Кэрей вгляделась в неё, шепча молитвы, она просила святую Веронику о помощи, но шептала достаточно громко, чтобы торговка блинами услышала. Через некоторое время девушка заговорила:
— Ну вот, я вижу Жильбера, вашего мужа, он был прекрасным булочником. После его кончины вы долго и трудно работали, чтобы сохранить ваше дело. Но не пугайтесь, вы не одиноки. Кто этот добрый человек, который пришёл вам на помощь? Женщина подняла глаза от своей ладони.
— Ты имеешь в виду месье Фейна, фермера?
— Он хороший человек, — кивнула девушка. — Он тоже потерял своего помощника — жену. Он ведь часто помогает вам?