50 великих книг о мудрости, или Полезные знания для тех, кто экономит время - Андрей Жалевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кристаллы мудрости «Панчатантры»
Пусть смертный все силы приложит,
чтоб следовать мудрым заветам.
И сам Громовержец не сможет
ему воспрепятствовать в этом.
* * *
Кто трезвость рассудка хранит,
Дела не вершит впопыхах,
Все, что он задумал, свершит,
Отринув тревогу и страх.
* * *
Кто не возгордится, достигнув богатства?
Минуют ли беды, несчастья
Того, кто, стрелою любви поражённый,
Томится в плену любострастья?
Кого не опутают сети злодеев?
И кто ускользнёт от всевластья
Бегущего времени? Кто тот счастливец,
Который достигнет бесстрастья?
* * *
У добролюбивых покой
Душа обретает и тело.
У прочих же – тело одно,
А мукам души нет предела.
* * *
Даруют вкуснейшую пищу,
Даруют быков и коров,
Но освобожденье от страха —
Поистине дар из даров.
* * *
Никто без усердья, упорства
Еще ничего не достиг.
Как солнце ни ярко, а тучи
Оно разгоняет не в миг.
* * *
Тот друг настоящий, который
В несчастьях – опора твоя.
Когда ж благоденствуешь – каждый
Готов набиваться в друзья.
* * *
Богатство, хоть и небольшое,
Не должно показывать разом.
Не так ли мудрец поступает,
Скрывая могучий свой разум?
* * *
Ум истинный не оскудеет.
Какие бы ни были беды —
Решительно преодолеет
Их все и добьётся победы.
* * *
Удача равна неудаче —
Вот истинной мудрости слово.
Багрово всходящее солнце,
Закатное тоже багрово.
* * *
Успех достигают усердьем,
Одних тут не хватит желаний.
Ко спящему льву не приходят,
Чтоб мог он насытиться, лани.
Не сбудутся наши желанья,
Пока мы усердья не явим.
Валя на судьбу неудачу,
Мы только себя обесславим.
Когда, прилагая все силы,
Добиться не можем успеха,
Кто нас, невиновных, осудит?
Судьба тут, как видно, помеха.
* * *
Где правят усердье, упорство,
Где лени нет места, тем паче,
Где мудрость и смелость – не там ли
Обитель богини удачи?
* * *
Нет дара ценнее, чем щедрость,
И хуже врага, чем корысть.
Добро возлюби. От пороков
Немедленно сердце очисть.
•••
Более подробно:
1. Панчатантра, или Пять книг житейской мудрости. Перевод с санскрита Серебрякова. – М.: «Художественная литература», 1989 г.
В сходном ключе:
1. Хитопадеша. Перевод с хинди и обработка Вл. Быкова и Р. Червяковой. – М.: «Детская литература», 1958 г.
2. Сомадева. Катхасаритсагара (Океан сказаний). М.: «Эксмо», 2008 г.
3. Эзоп. Басни. М.: «Эксмо-Пресс», 1999 г.
4. Имад ибн Мухаммад ан-Наари. Жемчужины бесед. Забытые рассказы попугая. М.: «Наука», 1985 г.
5. Зийа ад-Дин Нахшаби. «Книга попугая» (Тути-наме). М.: «-Наука», 1982 г.
6. Шукасаптати. Семьдесят рассказов попугая. Пер. с санскр. М.: «Наука», 1960 г.
7. Тысяча и одна ночь. Пер. М. А. Салье. – М.: «Художественная литература», 1959 г.
Пусть неудача будет вашим учителем, а не гробовщиком.
Зиг Зиглар
Возможно, кто-то думает, что находить разумные и мудрые решения очень сложно, ведь для этого нужно много знать и понимать. Однако обширные знания и глубокое понимание проблемы, конечно, могут оказаться полезными, но не нужно делать на это всю ставку. На самом деле всё гораздо проще. Оказывается, быть мудрыми нам помогает сама жизнь, вся природа, наше окружение, сама Вселенная.
Глупые решения, как правило, при прочих равных условиях, сложнее, дороже и недоступнее, чем их мудрые, простые и общедоступные альтернативы. Возьмём, например, напитки. Какой из напитков самый полезный? Любой врач подтвердит ценность для нашего организма чистой питьевой воды. Она же, оказывается, и самой дешёвой и доступной из всех возможных напитков. А что вредно? Например, алкоголь, и его стоимость гораздо выше. Тот же принцип действует абсолютно во всём.
Сборник «Жемчужины бесед. Забытые рассказы попугая» – одна из редакций древнего санскритского произведения под названием «Шукасаптати» (в переводе с санскрита – «Семьдесят рассказов попугая») – собрание новелл, развивающих заложенную «Панчатантрой» традицию древнеиндийской литературы. В основе рассказов лежат фольклорные сюжеты, известные в Индии ещё в глубокой древности и неоднократно подвергавшиеся литературной обработке. Семьдесят новелл «Шукасаптати» объединены единым сюжетом о том, как легкомысленная купеческая жена Падмавати в отсутствие мужа, уехавшего на чужбину, задумывает встретиться с любовником. Но всякий раз, когда она собирается выйти из дома, её удерживает ручной попугай, рассказывающий занимательные истории. Так продолжается до тех пор, пока домой не возвращается муж.
По своей композиции «Жемчужины бесед» относятся к средневековому литературному жанру обрамлённой повести, зародившемуся в санскритской прозе Древней Индии и распространившемуся затем в литературах Востока и Запада.
Отличительной особенностью этого жанра является обязательное наличие в произведении обрамляющего рассказа, общей повествовательной рамки, в которую искусно вплетены разные по объёму новеллы, сказки, притчи, басни, анекдоты и даже стихи, зачастую не связанные непосредственно с основной фабулой произведения.