Неизбежное зло - Абир Мукерджи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Моя рука непроизвольно потянулась поправить этот ошейник. Энни была не так уж не права.
Арора попытался разрядить напряжение.
– Пойдемте, мисс Грант, – подхватил он ее под руку. – Я познакомлю вас с другими дамами.
Потягивая шампанское, я смотрел, как он подвел ее к миссис Кармайкл и махарани Девике.
Несокрушим тихонько вздохнул у меня над ухом.
– Что случилось, сержант?
– Ничего, сэр.
– Выкладывайте, – приказал я. – Я окончательно рехнусь, если кроме всего прочего мне придется еще весь вечер гадать, что там вас беспокоит.
– Я подумал, что полковник Арора всерьез увлечен мисс Грант, сэр.
– Какая чушь. – Я решительно потащил его к бару. – Не представляю, где вы набрались таких глупостей. Давайте-ка выпьем как следует, пока воображение не завело вас еще дальше.
Сэр Эрнест Фитцморис прервал беседу с Кармайклом и улыбнулся, когда мы подошли ближе. Кармайкл, однако, обрадовался гораздо меньше.
– Два двойных виски, – попросил я бармена, прежде чем начать разговор. И осведомился как ни в чем не бывало: – Есть новости из Дели, мистер Кармайкл?
– Обрыв на телеграфной линии, – нахмурился он. – Видимо, муссон повредил провода к северу от Самбалпура. Невозможно отправить сообщение.
– Какая жалость, – подосадовал я, подхватывая один из хрустальных стаканов, выставленных барменом. – А по телефону не пробовали?
– Телефонные линии тоже не работают.
– Ну, в таком случае, полагаю, мне следует задержаться, пока связь не восстановят. Не годится оскорблять махараджу поспешным отъездом, особенно после его любезного приглашения.
Кармайкл допил свой джин.
– А вы, сэр Эрнест? – поинтересовался я. – Планируете пробыть здесь долго?
Бизнесмен кисло покосился в сторону Даве и майора Бхардваджа.
– Я был бы счастлив вернуться в Калькутту как можно скорее, – проворчал он, – если этот город пока не смыло с лица земли. Слышал, дожди там чудовищные.
– Вам не нравится в Самбалпуре?
Он затянулся сигарой.
– По мне, несколько далековато от цивилизации.
Я изучал зал, солидных гостей с шампанским и коктейлями.
– Что думаете о сегодняшних похоронах? – спросил я.
– Довольно зрелищно, – фыркнул он. – И, на мой вкус, слишком мелодраматично. Все эти плачущие слоны, боже правый.
– Вы хорошо знали принца Адира?
– Не очень. У нас были деловые отношения, но мне не нравится такой тип людей.
– Как интересно. Насколько я слышал, он был дальновидным человеком. Даже выдающимся. Мне говорили, что он мог бы стать превосходным правителем.
– О да, – вмешался Кармайкл. – Он был очень умен. Возможно, даже слишком.
– Скользкий тип, – кивнул Фитцморис. – Трудно было его прижать на переговорах.
– Думаете, с его братом будет проще иметь дело?
– Будем надеяться. – Он с улыбкой приподнял стакан.
Я хотел было расспрашивать дальше, но тут в зал вошел принц Пунит. Все взоры обратились к нему, а сам он устремил взгляд на женщин. Его смокинг был скроен настолько идеально, что о силуэт, казалось, можно порезаться. Принц прошел в центр зала, его кожаные туфли зеркально отражали свет люстр. Небрежно кивнув Кармайклу, он направился к Фитцморису, который переложил стакан в левую руку, к сигаре, освобождая правую для рукопожатия.
– Мой дорогой сэр Эрнест, – произнес Пунит, не замечая протянутой руки, – надеюсь, о вас хорошо заботятся?
Этот человек, может, и получил образование в Индии, но выговор у него был такой же безупречно английский, как и у покойного брата.
– Несомненно, Ваше Высочество, – отвечал Фитцморис, умудрившись одним ловким движением превратить отвергнутое рукопожатие в изящный взмах. – Гостеприимство вашего отца, как всегда, непревзойденно.
– Погодите, это вы еще не пробовали нашей кухни! Со времени вашего прошлого визита у нас появился новый повар, ни много ни мало француз. Он был шеф-поваром у Романовых, пока их не расстреляли большевики. Так или иначе, нам это оказалось на пользу, – усмехнулся он. – Теперь мы можем пользоваться его услугами. Говорят, за него бились отель «Георг Пятый» и король Швеции, но, разумеется, их бюджетам не тягаться с нашим.
Взгляд принца вернулся к дамам, стоявшим вокруг первого министра.
– Его Величество махараджа присоединится к нам? – спросил Кармайкл.
– Что? О, думаю, да. – Принц указал на юную махарани: – В противном случае едва ли Девика присутствовала бы здесь. – Пунит обернулся ко мне и Несокрушиму: – Вы, должно быть, господа Уиндем и Банерджи.
– Ваше Высочество, – кивнул я.
– Я знаю, что вы оба проделали отличную работу, выслеживая убийцу моего брата. Моя семья у вас в долгу, джентльмены.
Я поблагодарил его.
– Найдется ли у вас время поговорить с нами о вашем брате? – спросил я.
– Поговорить? – переспросил он. – Боюсь, придется подождать несколько дней. Назавтра у нас с сэром Эрнестом запланирована охота. Ее и так пришлось отложить из-за скорбных событий, и, убежден, ему не терпится подстрелить дичь.
– Жаль, – вздохнул я. – Его Величество ваш отец очень хотел, чтобы мы побеседовали с вами. – Это была ложь, но я счел ее ложью во спасение.
– Попробуем что-нибудь придумать позже на этой неделе. А сейчас, если позволите, джентльмены, мне нужно уделить внимание нашим гостьям. – И он повел рукой в сторону дам.
Я смотрел, как принц неспешно шествует в другой конец зала. Кармайкл обратился к сэру Эрнесту:
– Думаете, с ним можно иметь дело?
– О, уверен, – пыхнул сигарой сэр Эрнест. И уголок его рта дрогнул в легкой улыбке.
Принц обменялся несколькими фразами с махарани Девикой, которая отвечала коротко, не глядя ему в глаза.
Затем Пунит повернулся к миссис Кармайкл, оказав ей гораздо больше внимания, чем ее супругу, – дама неожиданно разразилась смехом. Если она надеялась, что это прелюдия к долгому разговору, то была разочарована: принц внезапно обратил взор на Энни. Пунит заметно оживился, как обычно мужчины оживляются в присутствии красивых женщин, и тут до меня дошло, что с момента своего появления в зале он положил глаз именно на нее. Не то чтобы раньше я не сталкивался с подобной ситуацией, просто никогда раньше мужчиной, которого очаровала Энни, не был принц – по крайней мере, у меня на глазах. Она улыбнулась, когда он поцеловал ей руку, и внутри у меня все перевернулось. Принц поклонился, и я готов был поклясться, что Энни в этот момент покосилась в мою сторону. Затем, улыбнувшись, вернулась к беседе с принцем.
Я поймал взгляд Несокрушима.
– Что такое, сержант?
Он кивнул на полупустой стакан в моей руке:
– Добавить, сэр?
Звук гонга ознаменовал прибытие махараджи. Старик опирался на трость и седую женщину в темно-синем сари с простым золотым ожерельем на шее. Рядом ковылял карапуз в шелковой курте цвета слоновой кости с изумрудными пуговицами. Лицо махараджи было пепельного цвета, смокинг висел на его тощем теле как на вешалке.
– Кто это с махараджей? – спросил я Кармайкла.