Любовники Камиллы - Виктория Янссен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Камилла отбросила простыню и резко села.
— Что случилось, Каспар? — встревоженно спросила она.
Он удивленно изогнул бровь.
— Ваша светлость, вы же сами велели мне присоединиться к вам в этом трактире, — сказал он и со значением посмотрел на Сильвию.
Та намеренно замедленным движением стянула с себя накидку и набросила ее на обнаженные плечи герцогини; собственная нагота нисколько не смущала ее.
— Мы тебя не ждали, — небрежно молвила она. — Мосты затоплены, и сегодня нам отсюда не выбраться.
Каспар сухо улыбнулся:
— Рано утром мост, который надо пересечь по дороге от дворца до этой харчевни, действительно был закрыт, тяжелые повозки и скот останавливали, вот я и решил добираться пешком, чтобы не быть схваченным раньше времени. Во мне ведь гораздо меньше веса, чем в лошади или быке. — Он бросил взгляд на постель. — А вы тут, как я вижу, не скучали.
Камилла с интересом отметила про себя, что прежде, до того как между ними произошла та интимная сцена во дворце, Каспар никогда не посмел бы говорить с ней в таком фривольном тоне. Однако она предпочла пропустить его замечание мимо ушей и продолжила расспрос:
— Но если тебе удалось миновать полузатопленный мост, точно так же по нему могли пройти и преследователи.
Каспар усмехнулся и приложил руку к бедру, где он носил кинжал, с которым не расставался никогда.
— Они не прошли по мосту.
Кровь отхлынула от лица Камиллы.
— Тебе пришлось вступить в бой? С кем?
— Да, ваша светлость, пришлось. Я дрался с двумя стражниками, Клодом и Фрэнсисом, и нанес им такие раны, чтобы они не смогли преследовать нас дальше. Теперь их отчет достигнет ушей герцога намного позже, чем это случилось бы, не заметь я их вовремя.
— Благодарю тебя за то, что оставил их в живых, — с чувством произнесла Камилла. Несмотря на то что дворцовые стражники принадлежали герцогу, многие из них сопровождали ее во время верховых прогулок, а она многих поддерживала на конных состязаниях. И вообще, будучи миролюбивой по натуре, она никому не желала зла, а уж тем более смерти. — Не думаю, что нам следует оставаться тут, днем надо уехать. Есть здесь поблизости еще какая-нибудь гостиница?
Этот трактир выбрала Сильвия. Она и ответила на вопрос герцогини:
— Насколько мне известно, нет. Возможно, нам лучше загримироваться как-то по-новому?
Каспар задумчиво потер лоб:
— По пути сюда мне попался на глаза один публичный дом. Я знаю, что его давно облюбовали путники, которым надо хорошо провести время и переночевать.
— Но их постояльцы точно так же застряли там, как и мы здесь. Дороги-то размыло, — возразила Сильвия. — Там наверняка нет мест.
— Это не совсем так, — сказал Каспар. — Я совершу с ними выгодную сделку, и они пойдут на уступки. Я знаю хозяина этого борделя и сумею договориться с ним.
— Нам нельзя бросать деньги на ветер, ведь мы только в начале пути, — нахмурилась Камилла. — Возможно, кому-нибудь из вас известно, где можно выгодно продать драгоценности, лично я таких мест не знаю.
— Я не имел в виду расплату деньгами, — загадочно произнес Каспар. — Вам известно, что я обладаю кое-какими умениями, ваша светлость. Грех не пустить их в дело в минуту крайней необходимости.
Камилле не нравилась идея вновь разделять их маленькую группу, но все-таки она отправила Каспара в бордель, о котором тот говорил, чтобы он мог заранее договориться с хозяином. Сильвия вновь переоделась мальчиком и пошла расплатиться по счету вместо своего «подвыпившего учителя». Каспар вернулся через час с четырьмя позолоченными ключами.
— Об их осторожности и предусмотрительности ходят легенды, — пояснил он герцогине.
Не имея других разумных вариантов, Камилла смирилась с необходимостью отправиться в бордель, поэтому сидела тихо и молча наблюдала за сборами Сильвии. Анри тем временем подготовил лошадей, и мужчины спустили вниз их седельные сумки.
* * *
Вскоре путники добрались до места назначения. Камилла ожидала увидеть простое и крепкое здание вроде тех гостиниц, где ей доводилось останавливаться прежде, однако этот бордель оказался намного внушительнее, чем тот, который находился в черте города и куда ходил в баню Анри. Камилла вспомнила, что налоги на бизнес и сам дом с прилегающими постройками и участком земли были здесь гораздо ниже, чем в городском публичном доме. В заведениях такого ранга трудились только хорошо обученные профессионалы. Камилле также пришло на память одно дело, которое рассматривалось в арбитражном суде, когда она еще имела туда доступ. Тогда группа проституток, проходивших специальное обучение за границей герцогства, требовала дополнительной платы за свои театрализованные представления, чтобы покрыть дополнительные траты за проезд и длительное пребывание вне дома. Камилла проголосовала в их пользу, и они выиграли процесс, а бордель удвоил свои доходы, благодаря распространившейся по всему герцогству славе об этих проститутках.
В дверях их встретила высокая, очень стройная женщина в отлично сшитом бархатном платье угольно-черного цвета, подчеркивающем бледность ее прозрачной кожи и пшеничный оттенок волос. Единственным украшением платья, красивыми тяжелыми волнами ниспадавшего на мраморный пол, были обсыпанные мелкими кристаллами манжеты рукавов. Камилла никогда бы не приняла такую женщину за проститутку, впрочем, не так уж много настоящих проституток она видела в своей жизни. Те, что были в фаворитках у Мишеля, не в счет. Как правило, таким способом женщины или их мужья отдавали герцогу долги или расплачивались за иные обязательства.
Встречавшая их женщина проводила герцогиню и ее спутников в просторный зал, а оттуда провела по лестнице на второй этаж. Двое мускулистых молодых людей подхватили их седельные сумки и куда-то отнесли, причем действовали они быстро и бесшумно, подобно вышколенным слугам из аристократических домов, хотя к их сломанным приплюснутым носам и покрытым шрамами лицам вряд ли подошла бы расшитая галунами ливрея.
Наверху, в центральном крыле здания, находились комнаты, предназначенные для сборищ небольших компаний. Двери некоторых из них были приоткрыты, и Камилла увидела толстые ковры, удобные кушетки и буфеты с разнообразными бутылками со спиртными напитками.
— А где же спальни? — поинтересовалась она у женщины в черном, которая шагала впереди.
Женщина обернулась и без всякого выражения проговорила:
— В западном крыле. Однако вас поместят в восточное крыло дома, там останавливаются гости, которые намерены пробыть у нас больше чем один день.
К облегчению Камиллы, в отведенной для них просторной комнате обстановка была далеко не кричащей, хотя и несколько странной на вкус привыкшей жить во дворце герцогини. На полах и двух кроватях были разбросаны овечьи шкуры, изголовья и изножья кроватей украшали гладкие продольные дощечки, похожие на деревенскую изгородь. Занавеси, портьеры и настенные драпировки были вывязаны из шерсти и, по всей видимости, являли собой продукцию, вышедшую из-под рук селянок, которым нечем было себя занять долгими зимними вечерами. Вместо шкафов здесь имелись полки из таких же сбитых вместе дощечек, а возле каждой кровати стояло по тумбе, на которую можно было положить сумки. В углу расположилась игрушка, точная копия чучела барана с туловищем из овечьей шерсти и деревянной головой, увенчанной настоящими бараньими рогами.