Города под парусами. Ветры Забвения - Алексей Калугин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Капитан отпер ключом и распахнул резные, лакированные дверцы небольшого углового шкафчика, стоявшего в дальнем конце каюты, за письменным столом. В шкафу находилась только одна вещь – большая коробка, обитая черным бархатом.
– Господин Энгель-Рок, возьмите эту коробку, – сказал Ван-Снарк. – И будьте добры, обращайтесь с ней предельно осторожно.
Энгель-Рок аккуратно достал из шкафа коробку, которая, как оказалось, весила совсем немного, нежно прижал ее к груди и последовал за капитаном, который уже направлялся к выходу.
Финн замер возле двери и с поклоном протянул руку, предлагая Анне-Луизе пройти вперед.
– Так ты у нас, оказывается, важная птица? – с усмешкой глянула на него девушка.
– То, что я птица высокого полета – этого я никогда не скрывал, – с улыбкой ответил Финн. – А все остальное – шелуха. – Прикрыв дверь капитанской каюты, МакЛир в три прыжка догнал девушку. – Кстати, про тебя тут Джерри тоже много интересного рассказывал.
Анна-Луиза даже не взглянула на Финна.
– Например?
– Ну, например, что ты отнюдь не случайно оказалась в Зей-Зоне.
– В Зей-Зоне все оказываются не просто так.
– Да, но мало кто отправляется туда по собственному желанию.
– Энгель-Рок, – кивнула на шагавшего впереди здоровяка Анна-Луиза.
– Да, – вынужден был согласиться Финн. – Но Энгель-Рок уникален. Уникален во всем…
– Что ты хочешь от меня услышать? – напрямую спросила Анна-Луиза.
– Я?.. – растерялся от неожиданности Финн. – Да, в общем, ничего…
– Отлично, – подвела итог разговору Анна- Луиза.
– Но Джерри говорил… – снова начал было Финн.
– Джерри все не так понял, – обрубила девушка.
– Послушай, я просто хочу тебе помочь…
– Мне? – Анна-Луиза на ходу обернулась на Финна. И выражение лица у нее было такое, что лучше бы она этого не делала. – А что, похоже на то, что мне требуется помощь?
– Теперь ты все неправильно поняла, – едва ли не с отчаянием взмахнул рукой Финн.
– Да как же тебя поймешь, если ты все время совершаешь странные поступки, – хмыкнула девушка.
И быстро застучала каблуками по деревянным ступеням, ведущим на галерею.
– Ты это о чем? – удивился Финн.
Анна-Луиза искоса бросила на него лукавый взгляд.
– Ты почему перестал бриться?
Финн машинально провел рукой по заросшему густой рыжей щетиной подбородку.
– Я хочу отрастить бороду.
– Зачем?
– Многие ветроходы носят бороды.
– Почему?
– Такова традиция, – подумав, ответил Финн.
Анну-Луизу такой ответ совершенно не устроил.
– Нет, – тряхнула головой она. – Дело вовсе не в традициях.
– В чем же тогда?
– Все дело в том, что мужики все время хотят выглядеть мужественно, – сказала Анна-Луиза.
– Ну, да, – машинально согласился Финн.
И лишь произнеся эти слова, он вдруг с последней прямотой понял, что угодил в ловушку, поставленную для него коварной девицей.
– А зачем казаться мужественным тому, кто и без того мужик? – сказала Анна-Луиза.
И, по сути, это был не вопрос, а констатация факта.
– А, – только и смог ответить Финн МакЛир.
– Вот, посмотри на Энгель-Рока, – окончательно расплющила его Анна-Луиза. – Он всегда чисто выбрит. На него и посмотреть приятно.
– Некоторым борода идет, – выдавил из себя последний аргумент Финн.
– Смеешься? – насмешливо глянула на него Анна-Луиза. – Борода идет козлу, а не мужику.
Никак не ожидавший подобного отношения к своему совершенно невинному, как сам он полагал, эксперименту с растительностью на лице, Финн на какое-то время утратил дар речи. Ему не хотелось ничего говорить, поскольку он был почти уверен, что в ответ услышит нечто такое, что ему еще больше не понравится. Анна-Луиза была мастерицей говорить колкости. И, особо не стесняясь, пользовалась этим своим умением.
Вот и сейчас она только и ждала очередной реплики Финна, чтобы всадить в него очередную шпильку, как будто это был не старший офицер Мак-Лир, а подушечка для булавок. Финна спасло только то, что они наконец-то дошли до навигационной рубки.
Навигационная рубка была святая святых города под парусами. Заходить в нее помимо самих навигаторов имел право только капитан и старший вахтенный офицер, да и тот лишь в случае крайней необходимости.
Навигационная рубка представляла собой просторную комнату в форме расширяющегося конуса, узкая у входа и широкая у противоположной стены. В рубке имелись три квадратных стола. На них были разложены навигационные атласы, карты и астрономические таблицы. Которые также и по стенам были развешаны. На стеллажах, стоящих тут и там, были расставлены навигационные приборы и еще какие-то хитроумные устройства, уяснить назначение которых с первого взгляда было не так-то просто. Усмотреть же какой-то порядок в царящем кругом хаосе могли разве что только сами навигаторы.
Противоположная от входа стена была полностью застеклена. За ней находился широкий балкон с вделанными в пол стойками для навигационных приборов. Высокие перила охватывали рубку по всему внешнему периметру.
– Господа офицеры, – сказал, войдя в рубку капитан. – Если кто незнаком, позвольте представить вам нашего нового навигатора господина Евгения Дейдея и его ученика – господина Джерри Гарсию.
– Кто ж их не знает-то, – с неприязнью глянув на бывшего сапожника, мрачно изрек Финн. – Видать, разучился башмаки шить?
– Господа, прошу вас оставить былые обиды, – развел руками капитан. – Господин Дейдей уже продемонстрировал нам свое высочайшее мастерство в деле навигации. Кроме того, за него всецело поручилась леди Иннуэндо, мнение которой для вас, полагаю, многое значит.
– А, – недобро глянул на Анну-Луизу Финн. – Еще один бритый умник.
– Простите? – непонимающе наклонил голову Ван-Снарк.
– Простите, господин капитан! – тут же вытянулся в струнку Финн. – Это личное.
– Вам, кстати, тоже не мешало бы побриться, господин МакЛир, – заметил капитан. – Если вы, конечно, не собираетесь отпустить бороду.
– Никак нет, господин капитан!
Анна-Луиза прыснула в кулак.
Капитан удивленно посмотрел на нее, но решил, что лучше не развивать эту тему. А то ведь можно забрести в такие дебри, из которых и не выберешься без потерь.
– Господин Дейдей, покажите господину Энгель-Року, куда он может поставить свой груз.