Терминатор 2. Инфильтратор - Стивен Майкл Стирлинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Судя но словам миссис Колвин, они покидали дом минимум на два часа.
«Если, конечно, этой женщине вообще когда-нибудь удастся усадить детей в машину»,— подумала Серена, неподдельно удивленная тем, сколь сложной и длительной оказалась эта процедура.
Мальчик крепко сжимал в руке игрушку, а мать, очевидно, желала, чтобы он оставил ее дома. В конце концов ребенок изо всех сил швырнул игрушку оземь. От нее отлетела какая-то деталь. Мать наклонилась, подобрала и то и другое, затем присела перед сыном на корточки, пытаясь его уpeзoнить. Что именно говорила сейчас женщина, для Серены не имело никакого значения. Ребенок, надувшись, отвернулся от матери.
Информация, полученная Сереной о людях этой эпохи, указывала на то, что самыми надоедливыми и несносными представителями человечества являются дети. И все же данная сцена эта выглядела совершенно нелепо! «Интересно, как они ухитряются при таких-то проблемах продолжать свой род? Удивительно, что люди не пожирают свое потомство сразу же после рождения!»
В конечном итоге, после титанических усилий и погони за девочкой вокруг фургона, завершившейся только после того, как брат изо всей силы ударил ее по спине (что повлекло за собой новую сцену), все трое уселись в фургон и отбыли из дома. Железные ворота, повинуясь электронному сигналу, разъехались, и фургон выехал на улицу. Серена изумленно покачала головой. Процедура сборов заняла больше получаса! Спустившись с дерева, она трусцой побежала вдоль улицы. Неподалеку имелся дом, защищенный одной лишь оградой — но пояс взрослому человеку. Похоже, его хозяин даже не подозревал о том, насколько опасен окружающий мир.
Здесь Серена перелезла в соседний двор, владелец которого отгородился от мира стеной куда более высокой, и осторожно пересекла заросший травой сад. «Судя по всему, и этот человек целиком полагался на ограду…— Серена вновь покачала головой.— В моем времени люди, по крайней мере, понимали, насколько они уязвимы».
Наконец она оказалась на заднем дворе Колвина, укрылась под раскидистой пихтой и принялась наблюдать за тем, как будущий босс пьет кофе и читает газету. I-950 не могла сказать заранее, как он отреагирует на ее появление; ситуация была— пятьдесят на пятьдесят. Возможно, ее нахальство внушит ему уважение, а, может быть, ввергнет мужчину в совсем невменяемое состояние.
Однако Серена смогла подыскать работу лишь для двоих своих конкурентов, и чем дальше шло время, тем больше она убеждалась в том, что должна действовать. Итак, пришла пора разыграть свои козыри.
Зазвонил телефон. Поднявшись, Колвин отошел к аппарату.
Серена бесшумно промчалась к черному ходу, вскрыла замок, проскользнула в кухню, уселась за стол, на место хозяина, и развернула газету.
— Значит, увидимся в два,— весело сказал Колвин.
Повесив трубку, он обернулся — и замер.
Игриво выглянув из-за газеты, Серена улыбнулась ему.
— Доброе утро, мистер Колвин,— сказала она, с треском сворачивая газету.
Колвин стоял столбом, не в силах шевельнуться. Затем его затошнило. Неизвестно отчего, ему вспомнился фильм «Роковое влечение» с Майклом Дугласом. «Хорошо, что у нас нет кроликов»,— подумалось ему.
Через несколько секунд Колвин ухитрился все-таки выдавить:
— Какого черта вам нужно в моем доме?
— Мне нужно поговорить с вами наедине,— объяснила Серена.— Во-первых, я хотела продемонстрировать, насколько у вас плохо с обеспечением безопасности. Не говоря уж о качестве замков. Я сумела открыть дверь в помещение, где находились люди, а вы даже не заметили!
Моргнув, Колвин закрыл рот и дал волю гневу:
— Вы хоть немного себе представляете, как меня напугали?! Вы вторглись в мой дом! Неужели нельзя было позвонить секретарю и договориться о встрече?
Серена сунула руку в карман и едва сдержала улыбку— уж очень забавно отреагировал Колвин на эту вероятную угрозу. Вынув из кармана диск в пластмассовом футляре, она положила его на стол.
— Я,— заговорила она,— живу в доме с весьма интересной историей.— Придвинув диск к Колвину, не сводившему с нее взгляда, она облизнула губы и улыбнулась.— Когда-то он принадлежал Майлзу Дайсону. Честно говоря, прекрасное строение, но людям не нравится его история.— Она недоумевающе пожала плечами и приподняла брови.— Поэтому-то мне и удалось купить его буквально за гроши.
Генеральный директор покосился на диск и вновь перевел взгляд на нее.
— Вы хотите сказать, что нашли это в доме Дайсона? — спросил он.
В это ему не верилось. Дом обыскали самым тщательным образом, по Дайсон — или его похитители — подмели все, что касалось работы, подчистую.
Поднявшись, Серена подняла подбородок и взглянула на Колвина из-под полуопущенных ресниц.
— Это — только образчик того, что мне удалось найти в доме.— Она слегка улыбнулась.— Посмотрите внимательно, и скажите сами, откуда могла появиться подобная информация.— Развернувшись на пятках, она направилась к двери.— Когда захотите побеседовать — вы знаете, где меня найти.
Не оглядываясь, она вышла.
Целую минуту Колвин стоял, вперив взгляд в захлопнувшуюся за нею дверь, затем, передернувшись всем телом, пришел в движение. В три шага он пересек кухню и запер дверь на замок. Конечно, это ее не остановит, однако подобное действие показалось ему отчего-то абсолютно логичным.
— Минутку, минутку! — Уоррен явно не верил своим ушам. Он даже поставил обратно на стол бокал виски, так и не донеся его до рта.— Она вломилась к тебе домой?!
— Ну да! Я обернулся — смотрю, сидит за столом… Я не слышал ни звука — даже как она взяла в руки газету! У меня чуть сердце не остановилось!..
Плеснув себе виски, Колвин покрутил бокал, заставив янтарную жидкость взвихриться за толстым стеклом. Отчего-то он ие мог заставить себя смотреть Уоррену в глаза, словно стеснялся. Самое интересное, что Колвин был не в силах понять свое поведение.
— Господи…— тихо протянул президент «Кибердайн».
Мысль о том, что Серена способна нанести визит и ему, вызывала непроизвольную дрожь. Хорошо хоть, дождалась, пока уедут жена и дети Роджера! Ему лично вовсе не улыбалось объяснять приход Серены Бернс своей жене…
— Пожалуй, мне уже не хочется брать ее на работу,— произнес президент вслух.
— Я бы ей сразу отказал, будь дело только в этом,— согласился Колвин.
Усевшись напротив Уоррена, он сделал солидный глоток из бокала. Они находились в его домашнем кабинете, и Колвииу, несмотря на ранний час, ужасно хотелось напиться.
— А в чем же еще? — с опаской спросил Уоррен.
— Она сказала, что купила дом Майлза Дайсона и обнаружила там материалы, касающиеся…
Колвин вяло махнул рукой, но взгляд его был напряжен.
Уоррен подался вперед.