Сладкая судьба - Джейн Энн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хэтчард не знал, как долго он проспал. Но он проснулся, ощутив каким-то шестым чувством, что Джесси нет рядом с ним. Он перевернулся и открыл глаза.
– Джесси?
Она стояла у окна, все еще обнаженная. Он едва мог различить мягкие линии ее груди в бледном водянистом свете луны. Она приблизила лицо к стеклу, и он понял, что Джесси глядит на стоянку машин около гостиницы.
– Хэтч, там кто-то есть. Он зевнул.
– Какой-нибудь постоялец, возвращающийся после позднего ужина. Ложись в постель, ласточка.
– Да нет, мне кажется, он пытается залезть в твою машину.
– Черта с два! – Хэтчард откинул одеяло и одним плавным движением вскочил с постели. Через долю секунды он уже стоял у окна, вглядываясь в темноту. Одинокая фигура склонилась над его «мерседесом». Света от фонаря над входом в гостиницу едва хватало, чтобы разглядеть, что человек держит в руке какой-то предмет. Они увидели, как он поднял руку.
– Он собирается разбить стекло, – ужаснулась Джесси.
– Сукин сын! – Хэтчард раскрыл окно, залез на подоконник и ступил на карниз.
– Нет, погоди, что ты делаешь? Хэтч, немедленно вернись. Ты же в одних трусах, черт побери. Подожди, я позвоню в полицию. Ради Бога, Хэтч.
Хэтчард вполголоса выругался, заметив, что человек около машины поднял голову, заслышав голос Джесси. На нем была маска из нейлонового чулка.
– Черт возьми, Джесси. Он тебя услышал. Он убежит.
Хэтчард стал на крышу веранды и в два шага достиг ее края. Низко пригнувшись, он покрепче ухватился за него и спрыгнул на перила веранды.
Но он опоздал. Послышались легкие, поспешно удаляющиеся шаги. Еще перепрыгивая через перила на землю, Хэтч понимал, что упустил злоумышленника. Поморщился, ступив голой пяткой на камень. Он лишь успел заметить, как фигура в черном скрылась за углом гостиницы.
– Черт побери!
Хэтчард рванул было следом, но быстро понял, что по острой гальке босиком далеко не убежишь. Джесси ему все испортила, она вспугнула этого типа.
Хэтчард выругался и похромал назад, чтобы осмотреть «мерседес». Он проверил окна и провел рукой по серебристому капоту. Немного успокоился, убедившись что машина в целости и сохранности.
Дилер, продавший ему «мерседес», рассказал о новой системе охранной сигнализации, которую можно будет установить в конце месяца. Хэтч решил, что сразу по возвращении в Сиэтл позвонит агенту и закажет сигнализацию. Нигде теперь нельзя чувствовать себя в безопасности. Позор да и только, что человек не может оставить машину под открытым небом даже на маленьком тихом острове.
– Хэтч, Хэтч. Ради Бога, Хэтч…
Он оглянулся и увидел высунувшуюся из окна Джесси. Она держала в руках его брюки. Он открыл было рот, чтобы пропесочить ее за то, что расшумелась и дала уйти этому человеку, но быстро отказался от своего намерения, сообразив, что стоит в трусах на открытой общественной стоянке.
– Дьявол! – Хэтчард поднял руку, Джесси свернула брюки и бросила их ему.
Он как раз застегивал молнию, когда в комнате рядом с их номером зажегся свет. Лысый толстячок в майке выглянул из окна и злобно взглянул на Хэтча.
– Что происходит, черт побери? Мы тут пытаемся спать. Если хочешь нажраться и пошуметь, иди в другое место, козел.
– Я последую вашему совету, – успокоил его Хэтч.
Он поднялся по ступенькам веранды, нашел ключ от входной двери в кармане брюк, открыл ее и вошел в темный холл.
Взволнованная Джесси ждала его в номере. Она надела халат, но волосы были еще довольно мило взлохмачены со сна. Хэтчарду было приятно видеть, как она о нем беспокоится. Настолько приятно, что он почти забыл, что из-за нее этот варвар смог скрыться.
– Ты в порядке? – Она наклонилась над ним, когда он сел в кресло.
– Конечно. Она нахмурилась:
– Что-нибудь не так?
– Черт возьми, Джесси, я почти его поймал. Не начни ты вопить про полицию, я бы его накрыл.
– Хэтч, это всего лишь машина.
– Всего лишь машина? Всего лишь машина? А ты знаешь, сколько стоит эта модель? Как долго я ждал, чтобы ее приобрести? Возможно, в своей семье ты привыкла, что красивые вещи достаются легко, но я воспитан иначе.
– Хэтч, успокойся. Поверь мне, я понимаю, как дорога тебе машина. Но ты мне дороже «мерседеса». Будь разумным. В наше время нельзя вот так бросаться на преступников. Это очень опасно. У него мог быть пистолет. – Она помолчала. – Или нож. Как в тот раз. Хэтч замер.
– О чем ты говоришь? Она поколебалась.
– Я не уверена, надо ли тебе это говорить, потому что ты расстроишься, а если ты расстроишься, то снова начнешь читать мне мораль, а я не хочу, чтобы ты все испортил, понимаешь?
Хэтчард встал с кресла, сделал шаг, протянул руки и поднял ее с кровати на ноги.
– Что, черт возьми, ты несешь?
Она облизнула нижнюю губу кончиком языка.
– Ну…
– Джесси же!
– Ладно, ладно. Я скажу, но ты не волнуйся, потому что я вполне могла ошибиться.
– В чем ошибиться? – Он крепче сжал ее плечи.
– Ну, в том, что этот парень, там на стоянке, напомнил мне взломщика в офисе миссис Валентайн, того, что пытался украсть компьютеры Алекса.
Хэтчард почувствовал, как все в нем похолодело.
– Бог мой! Ты уверена? Она быстро покачала головой.
– Да нет, как тут можно быть уверенной? На нем ведь каждый раз была маска. Но что-то в его облике… Худой. Поджарый. Ей-богу, не знаю, Хэтч. Просто такое ощущение. Вроде того, что заставило меня встать с постели и выглянуть в окно.
– Тогда все решено. – Хэтч отпустил ее, прошел через комнату к двери и проверил, надежно ли она заперта.
– Что решено?
– Ты больше не будешь изображать из себя детектива-экстрасенса. У этого твоего дела появляется столько всяких аспектов, и все они мне не по душе. Так что с настоящего момента объявляю дело закрытым.
Она так изумилась, что забыла закрыть рот. Затем в глазах вспыхнул гнев.
– Ты не можешь этого сделать. Дело это – мое. У меня клиентка. И у меня куча всяких новых следов, которые могут мне помочь. Я не собираюсь прекратить свое расследование по твоему приказу.
– Слушай, Джесси, это уже не игра, понимаешь? Я согласился потворствовать тебе некоторое время, пока не видел в этом опасности.
– Потворствовать? Значит, так ты относился? – Она все больше заводилась. – Благодарю покорно, Сэм Хэтчард. У меня закрадывались некоторые-подозрения, но я готова была отбросить их, когда ты нашел эту распечатку. Ты почти убедил меня, что серьезно относишься к моей работе, что тебя интересуют мои дела.