Женщина с дурной репутацией - Аманда Маккейб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Новые духи не получались должным образом. Джульетта помешивала густую смесь, которая настаивалась несколько недель, однако она никак не хотела подниматься со дна мензурки, оставаясь темно-зеленой, а не бледной липкой и жидкой, согласно рецептуре.
Джульетта вздохнула и протянула руку за пергаментом, который был исписан неразборчивым почерком ее матери. Она ведь строго следовала указаниям! Эти духи должны были победоносно венчать всю ее работу, стать шедевром. Что же не так?
Джульетта ничего не пропустила. Во всяком случае, не нашла ошибки. Возможно, именно сегодня она просто рассеянна. Правда, с того самого дня, как Марк Веласкес впервые вошел в ее магазин. Рассеянность очень опасна, даже если и приятна.
Джульетта снова накрыла смесь и отодвинула в сторону. Пусть постоит день или больше, если после этого ничего не изменится, она добавит еще одну порцию руты. Возможно, тогда все сложится. За пределами ее потайной комнаты стояла тишина. В воскресенье город дремал после пьяных веселий предыдущей ночи. Только громкий звон церковных колоколов нарушал тишину на улицах.
Она осталась одна, только голос Марка отзывался в ее сознании. «Когда я снова увижу тебя?»
Джульетта отложила встречу до следующего дня, надеясь, что короткий перерыв от его пьянящего присутствия позволит разобраться в своих мыслях, подумать, не рискуя оказаться в водовороте желаний, сбивавших с толку. Однако это не помогло. Даже когда она осталась одна, Марк незримо присутствовал.
Прошлый вечер, бесспорно, каким-то непостижимым образом изменил все. Взяв ее с собой на корабль, разделив с ней свой мир, Марк открыл часть своего сердца, скрытого от нее. Джульетта мельком увидела его настоящий мир. После этого полюбила его еще больше.
Обнаружила его в запутанных тайниках своего мира, отличавшегося от его. Он принадлежал к людям определенного склада, где океан играл роль и любовницы, и врага, а связанные с этим опасности были более предсказуемы, чем опасности, исходившие от людей. Вот в чем заключалась его суть, и он предложил ей разделить все с ним. Свободу на воде, новый неведомый мир.
Джульетта должна была дать ему что-то взамен. Но что? Марк уже был богат, силен и пользовался уважением.
Ее взгляд остановился на возвышавшейся над ее головой полке с ценными книгами. Бесценные тома, которые она привезла из Милана, наследство от матери и бабушки. Она любой ценой пыталась сберечь эти книги. В них заключалась мудрость веков, которой Джульетте предстояло овладеть.
Она встала и взяла тоненькую книгу в кожаном переплете. Переплет был новым, но черные чернила на пожелтевшем пергаменте выцвели, что свидетельствовало о древности содержания. Это был один из последних подарков бабушки-француженки, которая вложила книжку ей в руки, уже лежа на смертном одре.
«Рецепты в этой книге очень стары, моя малышка, — шептала бабушка. — И очень опасны. Тебе не следует пользоваться ими, но в жизни всякое бывает. Бери ее и храни бережно».
И действительно, Джульетте эти рецепты не понадобились. Она не была воином, а в рецептах содержались военные секреты Греции, Рима, Египта, Месопотамии — жуткие, эффективные способы, как избавиться от врагов. Эти рецепты использовались в Трое, Фермопилах, в меньшей степени в сегодняшней Венеции, где врагами выступали сплетники и завистники. Бабушка права, в жизни всякое бывает.
Держа книгу, ощущая прохладу и гладкость кожаного переплета, она вспомнила небольшой шрам на корпусе «Елены Марии». Марку повезло во время столкновения с пиратами, но в следующий раз удача могла и изменить.
Джульетта листала страницы с набросками сложных осадных орудий, чертежами бомб, наполненных скорпионами, рецептами приготовления отравленных стрел, пока наконец не обнаружила то, что искала. Да, вот это могло помочь ему во время очередной битвы.
Однако Джульетта не могла изготовить это средство здесь. Риск слишком велик. Магазин находился рядом с другими зданиями, а у нее даже не было необходимых ингредиентов. Если что-то пойдет не так…
Джульетта вздрогнула при одной только мысли об этом. Но ничего подобного произойти не могло. Ей знакомы меры предосторожности. Однако осторожность не помешает, когда имеешь дело со столь опасными вещами. Она займется этим на своей ферме на материке, на которую зарится Эрмано Грацциано. Дом пустовал, так как управляющий и его жена предпочли жить в своем домике. Ей никто не помешает довести свой дар до совершенства.
Джульетта взяла еще две книги, затем стала рыться в разных сундуках и коробках, пока не нашла нужные ей травы и принадлежности. Все было аккуратно упаковано и обернуто льняной тканью в пакете. Джульетта была бы обречена, если бы его обнаружили.
Бьянка сможет присмотреть за магазином, когда вернется, а она точно вернется к завтрашнему вечеру. Успеет на свидание с Марком.
— Синьор Веласкес! — В дверь Марка нещадно барабанили, громко и властно, не терпя возражений или сопротивления. — Синьор Веласкес, мы требуем открыть дверь!
Марк перевернулся в кровати и отбросил волосы. Он погрузился в сон, когда солнце поднималось над горизонтом, отдых прерывался эротическими снами с участием Джульетты. Что означает это вторжение?
Сощурившись, Марк посмотрел в сторону окна и заметил, что уже совсем светло. Наверное, полдень уже миновал, но снаружи не слышалось никакой суматохи, ни шагов спешивших людей, ни приветствий, ни криков уличных торговцев. Все тихо, если не считать стука в дверь.
Марк нахмурился, подумав о том, что эту комнату тайно обыскали, сдвинули с места флакон с духами. Он вспомнил Дворец дожей, настороженные взгляды, наводящие вопросы.
— Джульетта, — прошептал Марк, и вдруг у него защемило в груди, а по коже пробежал холод. Он отбросил одеяла, встал и набросил на обнаженные плечи парчовый халат.
Отпер дверь, не зная, кто окажется за ней. Пришли с ордером на арест? Принесли на пике отрубленную голову Джульетты? Прислали банду головорезов, чтобы искалечить его? Его рука сомкнулась над рукояткой кинжала, спрятанного в складках халата. Однако на пороге он увидел всего лишь худощавого человека в роскошном фиолетовом плаще. Не верилось, что столь большой шум способен поднять человек подобных размеров, с длинными худыми руками, тощими прядями белесых волос, выбивавшихся из-под головного убора красного бархата, на котором красовалась золотая брошь, свидетельствовавшая о том, что он занимает официальное положение. Позади него стояли два высоких гвардейца в бело-золотистых ливреях дожа.
— В чем дело? — холодно спросил Марк.
Человечек, не ожидавший, что дверь откроют столь резко, отступил на шаг, но тут же пришел в себя, приподнял плечи и плотнее укутался в плащ.
— Синьор Веласкес?
— Это я.
— Мне велели пригласить вас во Дворец дожей для аудиенции с его превосходительством. Дело крайне важное.