Падшие - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нормально.
Вмешалась Эмбер:
– В новой школе всегда трудно. Скоро со всеми подружишься, Зоя. Ты в этом смысле у нас молодец.
– Угу, – отозвалась та, уныло опустив глаза в стол.
Декер внимательно ее изучил. В голове крутилось что-то, что хотелось высказать, но по какой-то причине он все никак не мог сформулировать свою мысль. Потом вдруг сообразил, что его абсолютная память постоянно пытается примерить лицо его дочери к Зое. Он отвел взгляд, почесал макушку.
«Ладно, Декер, в этом и вправду есть что-то нездоровое».
– А где Фрэнк? – спросила Джеймисон.
Ее сестра недовольно скривилась:
– На работе. Опять там что-то срочное. Но вообще-то скоро обещал быть.
– Работенка, видать, не из легких, – обронил Декер.
– Ну по крайней мере хорошо платят, – отозвалась Эмбер. – И последние жилы все-таки не тянут. Мы хоть уже и сделали ремонт, коли Фрэнка сюда занесло, но теперь подумываем продать этот дом и купить что-нибудь попросторней. Тут в окру́ге просто навалом прекрасных пустых домов. Надо просто немного приложить руки.
Зоя посмотрела на нее так, будто бы ее только что предали:
– Что, опять переезжать?
Эмбер занервничала:
– Не прямо сейчас, зайчик.
Несмотря на это заверение, девочка надулась и съехала на самый краешек стула.
Заметив эти тревожные признаки, Джеймисон решила разрядить обстановку:
– Не хочешь посмотреть подарки, Зоя?
Вытащила из сумки две коробки, поставила перед племянницей.
– Алекс, ну зачем же? Ты и так уже на ужин потратилась! – всполошилась Эмбер.
– Раз день рождения – значит, и подарки, – твердо сказала Джеймисон, не сводя глаз с Зои.
Та сразу же расцвела.
– Какой первым открывать?
– Наверное, тот, что справа. Который поменьше.
Зоя с великим тщанием стала разворачивать бумагу. Под ней оказалась небольшая деревянная шкатулка. Зоя взялась за крышку и вопросительно глянула на Джеймисон, которая ободряюще кивнула.
Зоя открыла шкатулку. Внутри оказалось ожерелье с прицепленным к нему крестиком.
– Ух ты! – Зоя медленно вытащила из шкатулки нежданную драгоценность.
– Не хочешь узнать кое-что интересное про это ожерелье? – спросила Джеймисон. Зоя кивнула, пока мать помогала ей надеть ожерелье на шею.
– Его подарила мне тетя, когда мне исполнилось шесть, как и тебе.
– Так это… это твое?
– По-моему, я уже его где-то видела, – заметила Эмбер.
– Но, тетя Алекс, я не могу принять в подарок твое ожерелье!
– Еще как можешь. Потому что на самом-то деле оно не мое. В нашей семье его уже шесть раз передавали из поколения в поколение. Так что теперь твоя очередь его носить. А когда вырастешь, тоже будешь обязана передать его еще кому-нибудь, кого любишь.
На лице Зои было написано неподдельное восхищение.
– До чего же круто!
– Действительно круто, – внес свою лепту Декер, переглянувшись с напарницей.
– Спасибо, – произнесла Джеймисон, тоже улыбаясь во весь рот. – Ладно, давай открывай второй.
Зоя распаковала другой подарок – это оказалась книжка.
– «Паутина Шарлотты»! – воскликнула девочка. – Мама мне ее уже как-то читала.
– Загляни-ка внутрь, – посоветовала Алекс.
Зоя открыла книгу и тут же разинула рот:
– Ого! Да тут… тут надпись!
– Э. Б. Уайт[29]. Он надписал ее для своей маленькой подружки сорок лет тому назад. Видишь, как ее звали?
Зоя прочитала имя:
– Зоя!
– Вот именно.
– Где ты ее вообще нашла? – удивилась Эмбер.
– У меня подруга работает в букинистическом в Нью-Йорке. Она уже целый год присматривала для меня чего-нибудь в этом духе.
– Должно быть, кучу денег стоит, – завороженно произнесла Зоя.
Джеймисон наклонилась, обняла племянницу, поцеловала в лоб.
– Гораздо важнее, Зоя, что это прекрасная книга, которую можно всю жизнь читать и перечитывать.
– И всякий раз можно будет делать вид, будто это он мне ее подписал?
– Ну конечно же, можно! Это называется «использовать воображение» – именно так мистер Уайт и написал эту книжку.
– В жизни лучших подарков не получала! – воскликнула Зоя.
Эмбер улыбнулась сестре и украдкой показала ей большой палец.
А потом дверь ресторана открылась, и на пороге возникли детективы Грин и Лесситер. Декер заметил их первым, а вскоре и Джеймисон обратила на них внимание.
– Нет, только не это! – простонала она. – Что вам еще надо?
Эмбер и Зоя тоже посмотрели на двери. Девочка грустно спросила:
– Это значит, что вам надо идти? А как же всякие вкусности?
Декер поднялся, ответил:
– Я проверю. Даже если что-то и случилось, это вполне может обождать. – Подошел к детективам. – Послушайте, у нас тут день рождения в самом разгаре, у ребенка. У вас что-то срочное?
– Вообще-то мы не к вам, Декер, – ответил Грин.
Амос ничего не понял:
– Что, тогда к Джеймисон?
– Нет, и не к вашей напарнице.
– К кому же тогда?
Грин глянул поверх его плеча в сторону их столика:
– К Эмбер Митчелл.
Декер так и замер:
– К ее сестре? Зачем? Это насчет тех убитых?
– Нет, мы по другой причине.
Лесситер добавила:
– Когда поступил вызов, фамилия показалась нам знакомой. Вот и подумали, что лучше сами этим займемся, раз уже общались с этой семьей.
– Фамилия показалась знакомой? Какая фамилия?
– Митчелл. Фрэнк – это ведь муж Эмбер?
Декер бросил взгляд на Джеймисон и Эмбер, которые внимательно за ним наблюдали, пока Зоя восторженно листала книжку. Потом опять повернулся к детективам:
– А что с ним?
– Боюсь, что он мертв, – объявил Грин.
Десять вечера.
Не лучшее время копаться в своих мыслях.