Солдат, не спрашивай - Гордон Диксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Улетаете на Дорсай, не так ли, подполковник? — спросил Этайер, не обращая внимания на Арвида. — Теперь, когда здесь все так прекрасно закончилось, вы отправляетесь в путь?
Клетус оперся на костыли. Даже сейчас, согнувшись, ему приходилось смотреть вниз, чтобы встретить взгляд налитых кровью глаз Билла Этайера.
— Вы думали, что спокойно уедете, — Этайер засмеялся. — Нет, сэр, я не хочу отпускать вас, не выразив вам своей благодарности. Я мог бы предстать перед следственной комиссией, если бы не вы, сэр. Спасибо, сэр.
— Все в порядке, лейтенант, — попытался успокоить его Клетус.
— Правда? Все в полном порядке, — передразнил Этайер. — Меня запихнули в библиотеку, хотя я мог просто получить выговор и, наверное, чуть дольше дожидаться очередного звания. Зато теперь меня убрали подальше от поля боя, где, вероятно, я снова сделал бы что-нибудь не так, а может — кто знает? — взял бы реванш за то, что возле ущелья Эттера не был таким же сообразительным, как все вы.
— Лейтенант… — Рычание Арвида не предвещало ничего хорошего.
— Не надо, — вновь остановил его Клетус. — Пусть говорит.
— Спасибо, подполковник, спасибо, сэр… черт вас возьми! — Голос Этайера неожиданно сорвался. — Неужели ваша драгоценная репутация для вас значит так много, что нужно было похоронить меня живьем? Как будто вы не знаете, что теперь я никогда не смогу снова участвовать в сражении! Что мне теперь делать — торчать в библиотеке всю оставшуюся жизнь, ничего не видя, кроме книг?
— Попробуйте их почитать! — Клетус пытался говорить тихо, но слова его долетели до толпы, которая уже собралась вокруг них. — Тогда вы сможете хоть что-нибудь узнать о том, как командовать войсками во время боя. Пошли, Арв.
Он перебросил костьми на одну сторону и обошел Этайера. Арвид последовал за ним. Позади, когда толпа снова сомкнулась за ними, они услышали дрожащий от ярости голос лейтенанта.
— Я буду читать, ладно! — хрипло выкрикивал он им вслед, — Я буду читать до тех пор, пока не стану умнее вас, подполковник!
Через полгода Клетус не только окончательно излечился, но и был готов приступить к осуществлению своих планов на Дорсае.
Он бежал вверх по длинному склону к озеру Атан; дом Ичан Хана находился на противоположному берегу, неподалеку от города Форали. Ему оставалось еще две мили из ежедневных пятнадцати.
Шаг Клетуса стал короче, а дыхание более глубоким, но это было единственное, что изменилось. Скорость осталась прежней.
Прошло почти пять месяцев с тех пор, как с ног его сняли повязки и выяснилось, что его левое колено абсолютно здорово. Медикам очень хотелось провести ряд исследований и анализов, но Клетуса ждали неотложные дела на Дорсае.
На правах гостя Клетус поселился в доме у Ичан Хана — вопрос о свадьбе казался делом решенным — и с самого момента прибытия, не щадя себя, занимался физической подготовкой.
Тренировки его были простыми и, за исключением одного момента, самыми что ни на есть обычными. Все дни он проводил, занимаясь бегом, плаванием и… лазаньем. Это лазанье как раз и являлось единственным необычным элементом тренировок. Клетус попросил собрать для него нечто вроде взрослого варианта гимнастического снаряда «джунгли»: лабиринт стальных стоек и перекладин, пересекающихся на различной высоте и под различными углами; примерно футов тридцать в высоту, двадцать в ширину и более пятидесяти в длину.
Спустя шесть месяцев после того, как Клетус покинул госпиталь на Культисе, день его начинался с вертикального подъема — при помощи одних только рук и без передышки — по канату, привязанному к ветке дерева на высоте восьмидесяти футов от земли. Добравшись до ветки, он продвигался по ней футов на десять и спускался по более короткой, только в пятьдесят футов длиной, веревке. Повиснув на ее конце, он начинал раскачиваться, пока не достигал в размахе верхней перекладины лабиринта. Ухватившись за стальную трубу, следующие полчаса он «плутал в джунглях», делая маршруты своих путешествий с каждым днем все более сложными и утомительными.
После этого начиналась пробежка на пятнадцать миль. Сначала по относительно ровной местности, но вскоре приходилось преодолевать череду холмов разной высоты. Маршрут заканчивался крутым склоном длиной в две мили. Здесь росли похожие на сосны деревья, за которыми просматривалось озеро Атан.
Подбегая к берегу, Клетус, не замедляя хода, с разбега нырял в ледяную воду. Он всплывал на поверхность, пересекал озеро, ширина которого в этом месте достигала полумили, и выбирался на противоположный берег, где, окруженный деревьями, стоял длинный, с низкой крышей, довольно просто отделанный дом Ичан Хана.
Клетус посмотрел на часы и не спеша побрел вверх по склону к большому, от пола до потолка, раздвижному окну на первом этаже дома, через которое можно было проникнуть прямо в его спальню. Через десять минут, приняв душ и переодевшись, он присоединился к Мелиссе и Ичану, завтракающим в залитой солнцем столовой.
— Как прошла тренировка? — спросила Мелисса, улыбаясь.
Шесть месяцев каждодневного общения разрушили все существовавшие между ними преграды. Клетус был на редкость располагающим к себе человеком, а Мелисса — чуткой и отзывчивой. Теперь их отношения достигли того этапа, когда то, что оставалось невысказанным, было важнее произнесенных слов.
— В среднем шесть минут на милю во время пробежки, — улыбнулся Клетус ей в ответ, — и чуть больше десяти минут ушло на озеро, — Он посмотрел на Ичана, — Думаю, пора нам организовать то, что я планировал. Мы можем использовать беговую дорожку на стадионе в Форали.
— Я займусь этим, — кивнул Ичан.
Через три дня на стадионе Форали собралось более восьмидесяти дорсайских офицеров, которых пригласил Ичан. Они сидели перед большим экраном, куда поступала информация с различных датчиков, закрепленных на теле Клетуса.
Клетус в обычной своей тренировочной одежде стоял на беговой дорожке. Ни «джунглей», ни бассейна здесь не было, демонстрировалась исключительно выносливость. Как только все расселись, Ичан встал у приборов, чтобы передать информацию датчиков на экран для всеобщего обозрения, и Клетус побежал.
Все уже были знакомы с историей Клетуса — в частности с тем, что произошло на Культисе, — и знали о почти чудесном восстановлении его раненого колена. Офицеры-дорсайцы с интересом наблюдали, как он со скоростью около десяти миль в час начал наматывать круги по дорожке стадиона. После первой мили он замедлил темп до восьми миль в час, и его пульс, который достигал ста семидесяти ударов в минуту, упал до ста сорока.
Первые четыре мили Клетус бежал довольно легко и дышал ровно. Но затем, хотя его скорость и не увеличивалась, пульс снова стал учащаться и к концу шестой мили достиг ста восьмидесяти ударов. Скорость начала падать. Восьмую милю он пробежал со скоростью семь миль в час, а девятую закончил на шести в час.
Он сделал еще два круга по стадиону и бежал уже почти в разминочном темпе. Ясно было, что он выдохся.