Брачные планы барона Хейверсмира - Кэрол Аренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оливия пошла за ним. Здесь, ближе к двери сарая, сильнее слышался шум дождя и завывание ветра.
– Мистер Смит, расскажите, что вам известно. Я хотел бы понять, что случилось и почему они так думают.
– Сначала был поврежденный мост, потом большая ветка, отломившаяся у здорового дерева в тихую погоду. Потом отлученные от матери ягнята, которых оставили у озера.
Была еще пуговица, которую Джо нашел на том месте. Хотя Оливия не стала говорить о ней, она не сомневалась, что Джо о ней помнит и разберется со всем этим.
– Что в этих событиях заставляет их думать о призраке, а не о том, что это просто злые шалости?
– Только то, что все это совершенно необычно и что неприятности начали происходить после смерти старого барона.
– И вы верите, что причина этого – призрак?
Мистер Смит ответил не сразу, став возить по полу носком башмака.
– Думаю, нет. Особенно при свете дня. Но даже если я в него не верю, это меня беспокоит. Я не могу объяснить, что происходит.
– А другие? Не поговаривают ли они о том, чтобы уехать из Хейверсмира?
Вилли Смит кивнул.
– По ночам, сидя у костра, они рассказывают истории: одни совсем нелепые, другие… Что ж, крестьяне склонны к суевериям.
– Я должен с ними встретиться. Посмотрим, смогу ли я найти естественные причины всего этого.
– Я буду очень рад, милорд. Они хорошие пастухи. Некоторые выросли здесь. Без них нам придется туго.
Мистер Смит кивнул Оливии, потом Джо. Открыв дверь сарая, он снова повернулся к Джо. Сильный дождь превратил место у входа в большую лужу, которая очень порадовала бы Виктора.
– И еще: вам нужно будет объяснить, почему этот стог, – он показал пальцем на большой стог сена, – переместился с правой стороны от сарая в левую, причем так, что никто ничего не видел и не слышал.
Джо сел на диван в библиотеке, вытянул ноги к огню и задумался, с какой из стоящих перед ним проблем начать.
После обеда дамы, оставив его одного, ушли в гостиную вышивать изящные цветы на наволочках для подушек и поговорить о своих женских делах. Мисс Хопп уложила Виктора в постель, слуги разошлись по своим делам, и в доме воцарилась приятная тишина и покой.
Джо подозревал, что слуги гадают, что может случиться ночью. Слухи о странных событиях в Хейверсмире распространялись быстро. Он заметил, как горничные озираются, торопливо проходя по коридору.
С чего же начать?
Но прежде всего нужно что-то сделать с Оливией, вернее, с ее боязнью довериться ему. Хотя на самом деле она не доверяла не ему. Джо это понимал. Похоже, ему предстояло иметь дело с двумя призраками. Один был выдумкой, но другой… Проклятый Генри Шоу был вполне реальным призраком прошлого.
Как справиться с покойником? Джо знал только одно оружие против зла, которое оставил после себя этот глупец. Любовь. Его знаменем станет любовь. И он победит.
Что же касается работников, он покажет себя ответственным хозяином, если докопается до истинной причины появления воображаемого призрака. Этот фантом оставил медную пуговицу, похожую на тыкву. И это все, что Джо о нем знал. Он не боялся привидений. Поврежденный мост, похищенные ягнята и сломанная ветка были злыми проделками человека и ничем иным.
До сих пор его цель была скорее напугать, чем причинить вред. Но будь он проклят, если понимал зачем. Зачем кому-то доводить других до крайности?
Ясно одно: Па не имел к этому никакого отношения.
Джо скрестил руки на животе, который еще довольно урчал после обеда. Закрыв глаза, он уже начал дремать, когда услышал шуршание юбки.
– Прошу прощения. Я не хотела вам мешать.
Меньше всего ему мог помешать голос Оливии.
Джо сел прямо и с улыбкой повернулся к ней. При ней ему всегда хотелось улыбаться. Он жестом предложил ей сесть рядом с ним.
– Вы пришли за книгой?
– Без книги ночи могут показаться слишком длинными.
– Присаживайтесь. Могу порекомендовать отличную поэзию.
– Не сомневаюсь. – Оливия нахмурилась, но по ее плотно сжатым губам Джо понял, что она сдерживала улыбку.
Ему вдруг пришло в голову, что ночь вовсе не должна быть длинной. Сейчас не стоило говорить почему, но потом… Когда-нибудь они будут сидеть здесь и вместе читать стихи, а сейчас Джо смотрел, как Оливия в задумчивости прикусила нижнюю губу. Она колебалась, стоит ли принять его приглашение сесть, но в конце концов села. Не совсем рядом с ним, но достаточно близко для непринужденной дружеской беседы.
– Вы закончили свое рукоделие быстрее, чем я ожидал.
– Я просто отложила его, поскольку почувствовала, что вашей матери и сестре нужно поговорить с глазу на глаз.
– Что стряслось с Розалин, как вы думаете? Сегодня она сама на себя не похожа.
– Я знаю, в чем дело, но не знаю, что можно с этим сделать.
– Ей нездоровится? – Эта мысль встревожила Джо. Розалин никогда не болела.
Когда Оливия улыбнулась, он успокоился.
– Думаю, нет.
– Хорошо. Но тогда что?
– Вы помните молодого лорда Мэнсфилда?
Он помнил. От одного упоминания этого имени Джо захотелось рычать. Однако он вежливо ответил:
– Да, помню.
– Мальчик ничем не заслужил вашего недовольства, Джо.
Недовольства! Неужели ему не удалось изобразить улыбку?
– Тогда почему моя сестра расстроена?
– Она тоскует по нему. – Оливия пожала плечами, будто это было очевидно. – Розалин ждала, что он последует за ней в Хейверсмир, но, как видите, он этого не сделал.
Новость привела Джо в смущение. С одной стороны, его бесило, что этот парень расстроил Розалин, с другой, если бы он поехал сюда за ней, это взбесило бы его ничуть не меньше.
– Оливия, скажите честно, как вы считаете, он достаточно хорош для Розалин?
– Я знаю, что он подходящая партия. Со временем он станет графом. И в отличие от некоторых других молодых людей он ничем не испортил свою репутацию. К тому же он не стар и по возрасту ей подходит. – Оливия вздохнула, будто это была плохая новость. – Думаю, он ее любит, но я не большой знаток чувств молодых мужчин.
Если ему требовалось приглашение, чтобы поговорить о ее прошлом, то это было именно оно.
Джо повернулся так, чтобы смотреть прямо на Оливию, и положил руку на спинку дивана, как бы предлагая ей придвинуться ближе, если она пожелает. Она не двинулась с места и продолжала сидеть, сложив руки на коленях.
– Напротив, мне кажется, то, что вам пришлось пережить, позволяет вам лучше разбираться в чувствах мужчин.