Мания - Крэйг Ларсен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Всего в нескольких дюймах от стекла стоял Уличный Мясник, опасное животное, убившее Сэма!
Нагнувшись, Стоули нажал на кнопку интеркома.
– Можете выводить людей, – послышался его искаженный громкоговорителем голос по ту сторону стекла.
Ник подождал, пока двое офицеров увели нищих из комнаты. Фэрри опустил глаза, но Ник проследил его взгляд на темно-коричневую рукоятку пистолета на бедре полицейского. Нищий двинулся вперед, но коп, похоже, заметил его взгляд и, повернувшись, опустил руку на кобуру, а затем вывел Фэрри из комнаты.
Ник не слышал, как к нему подошли, и подпрыгнул от неожиданности, когда чья-то рука опустилась на его плечо. Повернувшись, он увидел невысокого мужчину с курчавыми седыми волосами – лейтенанта Домбровски, с которым ему уже довелось встретиться пару дней назад.
– Детектив Стоули уже все вам сообщил, мистер Уайлдер.
Домбровски поджал губы.
Ник заметил, что лейтенант говорит с легким восточноевропейским акцентом.
– Нет, я только что пришел.
– Я повел его на опознание, как только он приехал, – объяснил начальнику детектив. – У нас еще не было возможности поговорить.
– Повезло вам, мистер Уайлдер, – хмыкнул лейтенант.
– Я бы так не сказал, – ответил Ник.
– Нет? Что ж, может быть. – Домбровски виновато улыбнулся, объясняя свои слова. – Детективу Стоули удалось выследить вашего бродягу. Последнюю пару недель Фэрри жил в «Отеле Гудзон» в центре города. Детектив сказал мне, что вам известно об этом месте.
Ник кивнул.
– Видимо, он собирался отправиться дальше, на юг, в сторону Сан-Франциско, ведь приближается зима. Детективу удалось поговорить с приятелем Фэрри по приюту, и тот посоветовал искать его на вокзале. Мы поймали Фэрри в полночь, когда он садился на поезд. Еще пять минут – и ему удалось бы сбежать. Вам не кажется, что это везение?
– Моего брата это не оживит.
И снова лейтенант натянуто улыбнулся.
– Он собирался ехать в ваших кроссовках. Оранжево-черные «найки», как вы и сказали, – сообщил Стоули.
– Мы нашли у него несколько вещей, принадлежавших вашему брату, – добавил Домбровски.
– Бумажник, водительские права, пару кредитных карточек…
– Одежда Фэрри была покрыта засохшей кровью, – продолжал лейтенант. – Сейчас мы проводим тест на ДНК. Предварительные анализы показывают, что это кровь вашего брата. Возможно, там будет и ваша кровь.
Улики полностью подтверждают вашу версию произошедшего, – поддакнул Стоули.
– Впрочем, я вынужден попросить вас пока не покидать Сиэтл, – предупредил Домбровски.
Ник мрачно посмотрел на лейтенанта.
– А как же другие убийства? Дикенсон, Клэр и Дэниэл Скотт. Вы провели допрос? Фэрри признался?
– Мы допрашивали его, но он мало что нам рассказал, – покачал головой Стоули.
– Он вообще нам мало сказал, – поправил его лейтенант. – Единственный внятный ответ, который мы получили: он не помнит ни о каких убийствах. Но у нас есть следы крови. И детектив Стоули говорит, что можно доказать его присутствие неподалеку от Пайонир-сквер в ночь убийства ребенка.
– А кольцо? – Ник вспомнил разговор с Дэниэлом Скоттом. – Золотое кольцо с бриллиантом? Мужское кольцо?
Стоули и Домбровски переглянулись.
– А что кольцо? – наконец спросил лейтенант.
– Вы его нашли?
– В кармане у Фэрри, – подтвердил Стоули. – Оно принадлежало вашему брату?
– Нет, Дикенсону, – покачал головой Ник.
– Я проверю, может быть, кто-то из знакомых Дикенсона сможет его опознать.
Лейтенант, прищурившись, посмотрел на Стоули и повернулся к Нику.
– Хотите сообщить нам что-то еще?
– Он психически вменяем? – поинтересовался Ник, отвечая на неприязненный взгляд Домбровски.
– Достаточно вменяем, чтобы знать о своих поступках, – сказал лейтенант. – Как мы с вами знали бы, если бы кого-то убили.
– Когда мы его нашли, он едва смог произнести свое имя, – возразил Стоули. – Сейчас Фэрри более собран, но нет никаких сомнений в том, что он психически болен. Его потеря памяти реальна. Этот тип часто теряет сознание. Он не притворяется.
– И что будет теперь?
– Отнесем дело окружному прокурору, – ответил Домбровски. – И прищучим его.
– Не расстраивайтесь из-за поведения лейтенанта, – попросил Стоули, после того как Домбровски ушел.
Они направлялись к выходу из полицейского участка, проходя по длинному широкому коридору мимо камер.
– Я не расстроен, – помедлив, ответил Ник. – Я просто не уверен, что все уже закончилось.
– Почему? – удивился Стоули. – Что вы имеете в виду?
– Я наткнулся на два похожих случая. Не здесь. Одно убийство произошло в Нью-Йорке, другое в Милуоки. Убийства при отсутствии мотива, совершенные бездомными. Газета направила меня для интервью с ними. Там-то я и был вчера.
На детектива его слова не произвели никакого впечатления.
– В этой стране убийства совершаются каждые полчаса, и вы это знаете.
– Обычно есть мотив. А эти бездомные убивали спонтанно. Оба преступления отличаются поразительной жестокостью, они совершены психически больными людьми, которые ничего не помнят об этих убийствах. Как и Фэрри.
– Когда произошли другие убийства?
– Одно – всего пару дней назад, в Манхэттене. А второе в Висконсине – пару месяцев тому.
– И что вам удалось выяснить? Что-то любопытное?
– Возможно. Я пока ничего не могу доказать, но считаю, что оба убийцы жили раньше в Сиэтле.
Подумав, Стоули покачал головой.
– Эти бродяги колесят по всей стране. Взять, к примеру, Фэрри. Он направлялся в Сан-Франциско. Если бы я его не поймал, Фэрри был бы уже там. – Он прикусил губу. – Нет ничего удивительного в том, что эти люди могли быть связаны между собой.
– Возможно, – согласился Ник.
– Послушайте… – Остановившись, Стоули повернулся к нему. – У вас есть мой е-мейл. Можете сбросить мне имена этих двоих, и я попытаюсь что-то нарыть, если хотите. Но на вашем месте я бы забыл обо всей этой истории. – Он всмотрелся в усталое лицо Ника. – По-моему, вы на пределе. Я не психолог, но в такой ситуации любой человек был бы в шоке. Вы до сих пор ничего не вспомнили о той ночи, когда вашего брата убили?
Ник грустно покачал головой.
– Возьмите отпуск, Ник. Отдохните. Попытайтесь смириться с утратой. Вам потребуется какое-то время, чтобы прийти в себя. – Стоули кивнул в сторону двойной двери впереди. – Тут дело уже в шляпе. Мы его сцапали, этого ублюдка, который убил вашего брата. Предоставьте все нам. Мы передадим дело окружному прокурору и, как сказал лейтенант, прищучим Фэрри. Он останется за решеткой до конца жизни.