Броманс. Книжный клуб спешит на помощь - Лисса Кей Адамс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Русский надулся и схватил полотенце.
— Я купаться.
— А что насчет дресс-кода?
После паузы Гевин ответил:
— Говорит, трусы можно оставить, но обычно раздеваются полностью.
Колтон поморщился.
— Как по мне, Русскому лучше трусы не снимать.
Дэл выглядел напуганным.
— То есть мы будем там лежать в чем мать родила?!
— Скорее всего, нас накроют простыней, — пожал плечами Ноа.
Теперь напуганным выглядел Гевин.
— А если пойдут газы?
Ноа тяжело сглотнул.
— Такое обычно случается?
— Ну, нам будут давить на всякие там места. Можно не сдержаться.
— Глупости! — фыркнул Дэл. — Разве вы пердите во время секса?
Раздался хор «нет», среди которого послышалась парочка «да».
— Кто тут дакнул? — требовательно спросил Мак.
Никто ему не ответил.
— Черт, — выдохнул Колтон, привлекая всеобщее внимание. Он побледнел как мел.
— Чего? — спросил Ноа.
— Что, если встанет?
В раздевалке установилась напряженная тишина.
— И… — Ноа нервно сглотнул, — и такое случается?
Колтон уставился на него как на идиота.
— Мы будем голыми, и нас будут трогать женщины.
— Но ведь не в сексуальном плане.
— Попробуй убедить в этом своего перца.
Гевин обхватил себя руками.
— Не, уж лучше пернуть.
— Плохая это была затея, — покачал головой Дэл. — Может, ограничимся педикюром?
— Поздняк метаться! — отрезал Мак.
Тут из душа вышел Русский с полотенцем на голове и в халате на несколько размеров меньше необходимого — он едва сходился спереди: одно неверное движение, и засветится то, что остальные предпочли бы никогда не видеть.
Русский понюхал подмышки.
— Пахну цветочками.
— Нас ждут, — пробурчал Мак. — Давайте уже переодеваться.
Все принялись стягивать с себя одежду и запихивать в шкафчики. Ноа несколько мгновений поколебался, прежде чем стянуть и боксеры. К черту все, чего стесняться? Натянув халат и завязав пояс, он последовал за остальными в зону отдыха. Русский направился прямиком к столу с закусками, схватил пару нарезанных поперек огурцов, затем плюхнулся в откидывающееся кресло, привел его в горизонтальное положение и опустил зеленые кругляши на веки.
Ноа вопросительно посмотрел на Колтона.
— Нам тоже надо так сделать?
Тот пожал плечами.
— Ну, если огурцы для еды, то где соус? Кто ест огурцы просто так?
— Там еще есть морковка, — заметил Дэл. — Ее-то куда, а?
Ноа махнул рукой и упал в кресло у камина. Мгновение спустя к нему присоединился Малколм.
— Все нормально?
— Отлично, — пробурчал Ноа, уставившись в огонь.
Друг сложил ладони между коленями и также посмотрел на языки пламени.
— Ну как, что-нибудь понял за неделю?
— Ага, — безрадостно рассмеялся Ноа. — Что я жить без нее не могу.
— И все?
— Разве этого недостаточно?
Малколм помолчал.
— Полагаю, скоро сам поймешь.
В этот раз слова друга нисколько не утешали.
— Выглядишь потрясно!
Когда в номер заглянула Лив, Алексис вертелась перед большим зеркалом, разглядывая себя в наряде, из-за поисков которого и пропустила совместный перелет — ходила по магазинам. И хотя нельзя было не признать, что новое платье смотрелось на ней чертовски соблазнительно, она все никак не могла решиться в нем выйти.
— Не слишком откровенное, как думаешь? — Алексис поправила узкую юбку и повернулась, чтобы еще разок взглянуть на спину — почти полностью открытую. Платье дополняли лакированные туфли с леопардовым узором, на высоких каблуках. Наряд совершенно не соответствовал ее обычному стилю, и она переживала, что Ноа ее даже не узнает. Алексис глубоко вдохнула, надувая щеки, и шумно выдохнула. От волнения внутренности скручивались в узлы.
— Сидит идеально, — заверила ее Лив и крепко взяла за плечи. — И, будем надеяться, долго тебе в нем ходить не придется.
Алексис ткнула подругу локтем, и та с хохотом отскочила.
У Лив зазвенел телефон, и Алексис задержала дыхание. Прочитав сообщение, она взглянула на нее с дерзкой ухмылкой на губах.
— Время начинать представление.
В крови забурлил адреналин, задрожали колени.
— Честно говоря, план несколько глупый.
— Отчаянные времена требуют отчаянных мер, — пожала плечами Лив.
— Но не красть же его обувь, только чтобы он не выходил из комнаты!
— В любви все средства хороши.
— Ты точно не обидишься, если мы пропустим ужин?
«Мы» будет при условии, что Ноа поддастся ее чарам.
— Если хоть один из вас появится на ужине, я вас обоих прикончу.
— Но ведь это ваш праздник и…
Лив зажала ей рот ладонью.
— Этот праздник для того, чтобы веселиться с друзьями, и самым большим весельем для нас будет, если вы с Ноа наконец сойдетесь.
— А если он меня отошьет?
Лив громко фыркнула.
— В таком-то платье?
— А если…
— А если через час ты будешь голой лежать у него на груди?
У Алексис заалели щеки, отчего подруга рассмеялась.
— То-то же.
— Мак точно никому не рассказал про наш план? — Она неуверенно прикусила губу.
— Точно. Остальные будут думать, что ты отравилась суши, а Ноа потерял обувь.
— До чего я докатилась! Прибегаю к отговоркам и лжи.
Лив вновь рассмеялась и чмокнула ее в щеку.
— Удачи! Потом напишешь подробности.
Хохотнув напоследок, подруга умчалась, оставляя за собой аромат духов. Едва за ней закрылась дверь, Алексис присела на край кровати и прижала руку к скованному нервами животу. Она справится. Нужно лишь прийти к номеру Ноа и сказать…
Вдруг раздался торопливый стук. Должно быть, Лив что-то забыла.
— Иду! — Алексис отворила дверь. — Что-то… — она оборвала себя, поскольку перед ней стояла вовсе не Лив. Перед ней, опустив голову, стоял мужчина. — Простите, но вы ошиблись.