Судоку для убийцы - Шелли Фрейдонт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но я должна закончить работу. Я не могу оставить в коридоре открытые ящики. В них лежат ценные головоломки.
— Вы можете это сделать утром.
— А кабинет?
— Утром.
— Но…
— Вы не можете оставаться здесь одна. Пошевелите мозгами.
Эту фразу часто говорил ей профессор. Но одно дело слышать ее от него, а другое — от всезнайки-полицейского. Очевидно, что это дело его мало интересует. Тоже мне, расследование! И кто расследует-то? Два младших детектива? До сих пор они ловили женщин, незаконно варящих джем, да старых дам, нарушающих правила уличного движения.
Она остановилась. Прижала ко рту руку. Она становится похожей на других жителей этого города. А ведь до сих пор проявляла объективность. Предубеждения разрушают ясность мышления. А мозги нужны ей сейчас, как никогда.
Когда все лампы были погашены, Уилсон последний раз пошел оглядывать территорию. Шеф вышел вместе с Кейт на крыльцо и ждал, пока она закроет дверь.
— Я отправлю сюда человека на ночное дежурство, но вам необходимо установить сигнализацию.
— Если бы это было мое здание, я бы установила.
— Где вы припарковали машину? Я вас к ней провожу.
— Она…
И тут Кейт вспомнила: машины у нее не было.
— Она дома.
Он с недоумением посмотрел на нее.
— Сегодня утром она не завелась.
— А как же вы намеревались попасть домой?
— Пешком.
— При свете солнца это было бы замечательно. Сейчас, в темноте, решительно невозможно. Да еще после такого приключения!
Шеф вздохнул.
— Садитесь в патрульную машину. Я вас довезу.
Кейт неохотно приняла его нелюбезное предложение.
До Портер-стрит доехали молча.
— Вон тот белый дом. Там, где горит свет.
Шеф кивнул, въехал на подъездную дорожку и остановился позади ее «тойоты».
— Спасибо, — сказала Кейт.
Открыла дверцу. Шеф тоже открыл дверь.
— Что вы делаете?
— Провожаю вас до дверей.
— Незачем.
— Знаю, но надо быть вежливым. К тому же хочу убедиться в вашей безопасности.
— О!
— О!
Они пошли к крыльцу. К входной двери была приставлена коробка с продуктами. «О господи», — подумала Кейт. Что теперь подумает о ней шеф? Может, не заметит? Она торопливо открыла дверь.
— Хотите, я войду и проверю, все ли в порядке?
— Думаете, он может быть здесь?
— Нет. Но если вы будете чувствовать себя спокойнее…
— Нет, — отрезала Кейт. — Благодарю. Я спокойна.
Она вошла и оглянулась на него.
— Спасибо за… то, что подвезли и… за все.
— Вы забыли это.
Он наклонился и поднял коробку.
— Спасибо.
Она выхватила коробку из его рук. Он покачал головой. В этот момент зазвонил телефон.
Он стоял на крыльце. Кейт вошла в дом и закрыла дверь на замок. Услышав, что он пошел прочь, взяла трубку.
— Это что, полицейский у тебя на крыльце?
— Он привез меня домой из музея.
— Из музея? — В голосе Пру слышалось подозрение. — Что ты там делала? Твой автомобиль весь день стоял у дома. Что-то случилось? С тобой все в порядке? Я сейчас же к тебе приду.
— Нет, — сказала Кейт. — Я хочу сказать, что в этом нет необходимости.
— Но полицейский… Что это за полицейский?
— Сегодня мой автомобиль не завелся. Поэтому в музей я пошла пешком, — торопливо проговорила Кейт, прежде чем тетка не задала ей других вопросов. — Кстати, ты не знаешь хорошего механика? И можешь завтра меня подвезти?
— Механик… — сказала Пру. — Дай-ка подумать.
Кейт ждала.
— Да, у меня есть такой человек. Норрис Эндельман. Отличный механик. Владелец собственной мастерской и магазина.
«Только не сейчас», — подумала Кейт. Ее нервы за день разболтались, а направление мыслей Пру не вызвало у нее восторга.
— Отлично. Можешь дать мне номер его телефона?
— Конечно. Но я сама могу его тебе вызвать. Отвезу тебя в музей и дождусь, когда он отбуксирует твой автомобиль.
— Спасибо. В восемь часов? Мне нужно сделать кое-какую работу, прежде чем музей откроется.
— Восемь часов, — повторила Пру. — Тебе он понравится. Настоящий джентльмен.
Кейт тяжко вздохнула.
— Спасибо. Я устала. Увидимся утром. Спокойной ночи.
Последнее, что услышала Кейт, были слова тетки: «гарантия занятости».
Старый «бьюик» Пру стоял напротив дома ровно в восемь. Кейт схватила пиджак, вспомнила о джемпере шефа, сунула его в коричневую хозяйственную сумку и поспешно вышла из дома.
— Извини, что заставила тебя ждать, — сказала Кейт и уселась на сиденье.
Пру облачилась в платье с крупными алыми розами. Лицо скрывала шляпа с широкими полями, при взгляде на нее Кейт пришел на память фильм «Унесенные ветром».
— Тетя Пру, октябрь на дворе.
— Сегодня утром заседание садового общества. Оттенки роз.
— Ты занялась садоводством?
— Да что ты, нет! Просто хожу на собрания. Зачем я в своем возрасте стану копаться в грязи?
— Ты еще не старая.
Большая шляпа заслоняла Кейт обзор.
— Достаточно старая, чтобы кое-что понимать.
Эта фраза напомнила ей о прежней Пру, и Кейт пожалела, что напомнила тетке о возрасте. Шляпа качнулась — Пру отъехала от поребрика.
Кейт съежилась: тетка даже не посмотрела, идет ли другая машина.
— Ты позавтракала? Девушка не должна сидеть на одном кофе. Неважно. Я должна купить у Райетт десерты и привезти их на собрание. Ты там сможешь позавтракать.
Пру свернула в конце улицы, не снизив скорость.
— Я записала на листке номер гаража Эндельмана. Вон там, на сиденье. Норрис сказал, что ему можно звонить после двенадцати. Он выяснит, что случилось с машиной.
Они выехали на Мэйн-стрит. Пру проехала знак остановки.
Неудивительно, что ее оштрафовали.
Кейт взяла листок. Тетка изменила образ жизни, но канцелярские предпочтения остались прежними: бумага с водяными знаками цвета лаванды, сверху — гирлянда из крошечных фиалок. Кейт положила листок в сумку.