Братство Святого Грааля. Амулет воинов пустыни - Райнер М. Шредер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как только на корабль принесли тюфяки и провизию, появился Маслама со своими людьми. Он тащил два пузатых, тщательно закупоренных кувшина с нафтой. Мак-Айвор тут же отнес эти ценные сосуды в каюту под палубой.
Али Омар нес свой барабан, а Захир Намус издалека помахал Тарику флейтой.
Левантиец надеялся, что Захир все-таки умеет на ней играть. Тем не менее он осторожно справился на этот счет у бывшего дервиша, и тот туманно ответил:
— Аллаху повинуются воинства небесные и земные. Аллах всемогущ и всеведущ. Никакого несчастья не случится против его воли. Он наставляет сердца верующих словом пророка!
После этого Захир направился к кувшину с вином — виноторговец как раз наливал первый кубок, дабы подтвердить качество напитка.
— Да будет воля Аллаха вложена в твои губы и пальцы, — пробормотал Тарик.
Виноторговец получил свои деньги и ушел. Маслама тоже настоял на выдаче половины обещанной ему суммы.
Одного из двух племянников Карима Масуда Тарик отправил домой. Он заявил, что и сам сможет сделать его работу, а на следующий день наймет настоящего наставника, который обучит его искусству обращения с джермой.
Карим Масуд против этого не возражал. В конце концов, если новый владелец джермы по глупости что-нибудь на ней сломает, это будет уже не его дело.
Едва ушел племянник, как появились три танцовщицы. Они явно радовались возможности получить этим вечером щедрую плату за свое искусство и за прелесть своих тел. Девушки сразу, как и обещал Тарик, получили деньги, а затем отправились на палубу, где они были потрясены роскошью накрытого стола. Когда же Тарик пригласил танцовщиц к трапезе и предложил им наполнить свои кубки вином, их радости не было предела.
Джерма отчалила от берега. Ее полинявший парус тут же наполнил северный ветер. Карим Масуд взялся за кормило, и вместе со взятой на буксир лодкой «Фахита» пошла к середине реки. По указанию Тарика бывший хозяин направил джерму вверх по реке, а танцовщицы, разгоряченные первыми глотками вина, принялись двигать бедрами на палубе. Оказалось, что Али Омар и даже тощий Захир превосходно умели играть на своих инструментах. Две танцовщицы держали в руках жестяные трещотки, чьи звуки гармонично сливались с музыкой, издаваемой флейтой и барабаном. Даже Маслама, похоже, наслаждался зрелищем. Он и думать забыл, что эта поездка далеко не увеселительная.
— Давай немного поплаваем возле Роды, — якобы внезапно предложил Тарик Кариму, протягивая ему кубок с вином. — Прекрасный дворец, никак на него не налюбуюсь!
Карим Масуд равнодушно пожал плечами.
— Как скажешь, господин. Ты платишь, я делаю.
С этими словами он развернул джерму и направил ее вниз по реке.
Когда парусник прошел мимо набережной дворца, четверо караульных сразу обратили на него внимание. Они вышли из своей сторожки, стали тыкать в джерму пальцами и выкрикивать слова, которые на корабле было невозможно расслышать. Но было видно, что охранников обрадовал вид легко одетых танцующих девушек.
— Дай Бог, чтобы они клюнули на наживку, — прошептал Мак-Айвор.
— Думаю, они уже клюнули. Если мы сделаем вид, будто приняли их крики за приглашение и пристанем к острову, эти люди будут только рады, — тихо ответил Тарик.
Однако причаливать сразу левантиец не стал. Он взял у Карима Масуда кормило, чтобы проверить, как руль будет слушаться его рук. При этом Тарик попытался провести парусник гораздо ближе к острову, чем в первый раз.
Раскаленное солнце уже висело над горизонтом. Настало время проверить, действительно ли охрана проглотила наживку.
Едва джерма начала приближаться к каменной пристани, как караульные выбежали к ее краю, чтобы поглазеть на танцовщиц.
— А вот это мне по вкусу! Вино, стол с яствами и три хорошенькие женщины!
— Гляньте-ка на ту, с красным платком на голове. Эй, красотка! Покажи-ка нам свой роскошный зад!
— Смотри, как качаются груди у той, кудрявой. Эй, малышка, приходи нас позабавить! — выкрикнул один из охранников.
— Да, и кубок вина принеси! — добавил его товарищ.
— Мы можем вынести вам все вино! — насмешливо крикнул Тарик. — Его у нас больше, чем вы сможете выпить! Только нести его придется вам самим!
— Дай мне пару крыльев, господин, и я к вам приду!
Тарик и Мак-Айвор уже испугались, что «Фахита» так и пройдет мимо пристани, не получив приглашения.
В этот момент один из охранников крикнул:
— Если ты так великодушен, господин, подходи со своим парусником к нам, чтобы мы могли взять обещанное вино и позабавиться с твоими музыкантами и танцовщицами!
— Да, идите к нам! — пригласил их второй охранник. — Сделайте доброе дело, за которое Аллах вознаградит вас!
— Так и быть, сделаю. Мужчина должен быть верным своему слову, — смеясь, ответил Тарик. — Ведь я знаю, как мало денег вы получаете за свою нелегкую службу. С меня не убудет от пары кувшинов вина. Карим Масуд, мы причаливаем! Только не убирай кормило, оно еще может понадобиться.
Охранники взревели от радости. Под бдительным присмотром Карима Масуда Тарик повел «Фахиту» к острову. Племянник старика бросился опускать парус.
— Слишком рано! — в тревоге крикнул Карим Масуд, когда джерма приблизилась к набережной и Тарик круто заложил кормило. — Ты слишком рано повернул, «Фахита» может врезаться в стену!
Старик перехватил кормило и попытался исправить ошибку левантийца. Однако сделал он это слишком поздно, на что втайне и рассчитывал Тарик. Хотя джерма и не врезалась в каменную стену причала носом, она все же задела ее бортом, издав ужасный скрип, и проплыла дальше, чем это было нужно. Племянник старика выскочил на берег и накинул притащенный с джермы канат на один из толстых столбов. В результате «Фахита» ушла несколько дальше пристани, а ее корма осталась в канале, ведущем ко дворцу. Лучшего положения для парусника рыцари и пожелать не могли.
— Надо быть внимательнее и кое-чему научиться, если ты не хочешь потерять «Фахиту» через пару дней, — проворчал Карим Масуд. Мысленно он уже видел обломки своего корабля на берегу Нила.
Тарик беззаботно махнул рукой.
— Ничего страшного. Для того я и купил «Фахиту». Я должен научиться управлять ею, прежде чем куплю большую джерму.
Затем левантиец предложил старику отправиться в город вместе с племянником. От острова до Аль-Кахиры было не так уж далеко, а праздник, судя по всему, мог затянуться до глубокой ночи. К тому же после торжеств Тарик с друзьями собирался отоспаться здесь же, на причаленном к набережной судне. Если, конечно, разрешат охранники.
Тарику не пришлось долго уговаривать Карима Масуда. Вместе с племянником тот сошел с джермы. По берегу они направились к дороге, пересекавшей остров, а по ней вышли к мосту, соединявшему Роду с берегом Нила.