Замок на двоих - Анастасия Маркова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Едва сильные руки обвились вокруг меня, словно лоза, я испустила короткий вздох, обняла Шеридана за шею и прижалась к нему всем телом. Словно в ответ на мою мольбу он углубил поцелуй и не разрывал его, пока я не начала задыхаться.
Глаза цвета расплавленного золота превратились в осколки янтаря, в которых полыхал огонь. Он дал мне немного отдышаться и снова поцеловал, на этот раз едва ощутимо, а затем проложил дорожку коротких поцелует от губ до основания шеи. Его волосы, будто мягкие перышки, щекотали мне кожу. Еще одно легкое прикосновение к моим губам, словно прощальное, и его светлость уткнулся носом мне в висок.
Какое-то время мы так и сидели, замерев и прижавшись друг к другу, пока не остановилась карета и кучер не сообщил, что мы добрались до постоялого двора. Опекун надел сапоги, забрал у меня мундир и выскочил в ночь, впустив порцию холодного воздуха. Вернулся совсем скоро, может, через десять минут. Он снова притянул меня к себе, устроил мою голову у себя на груди и приобнял правой рукой. Я не верила, что все это происходило наяву, но знала точно, что герцог превратится в глыбу льда, стоит ему переступить порог замка.
Волей-неволей экипаж приближался к Бринфилду. Мне не хотелось выбираться из уютных объятий лорда Эткинсона, тем не менее следовало привести себя в порядок. Первым делом я распустила волосы. Стоило начать их причесывать, как ощутила на себе заинтересованный взгляд золотистых глаз. В какой-то момент его светлость и вовсе осмелился прикоснуться к волосам и пропустить прядь через пальцы.
– Такие шелковистые, – задумчиво протянул он и отнял руку.
Я перевела дыхание и занялась прической. За ней настал черед платья. Пока я усердно разглаживала складки на подоле, а затем поправляла рукава, герцог тоже неустанно наблюдал за мной. Чрезмерное внимание со стороны опекуна сильно нервировало, и я решила занять его разговором.
– Почему у Авадона такие странные прислужники? Свинорыл, то есть, Ригли, блеет как овца, а «гризли» хрюкает, словно поросенок?
– Каков хозяин, таковы прислужники. К тому же Авадон их сам создал, вот и пожинает теперь плоды своих трудов. Раз мы снова вернулись к этой теме, пользуясь случаем, прошу тебя сохранить мою историю в тайне. Ты – единственная, кого я посвятил в нее, и очень надеюсь, что она не обретет гласности.
Я ценила его доверие, однако сердце обожгла обида. Неужели он полагал, что я глупа как пробка и не понимала, к каким последствиям может привести слух?
– Могли не заводить разговор. Это ведь само собой разумеющееся.
Герцог протянул руку и накрыл мои пальцы горячей ладонью.
– Алексия, я не хотел задеть твои чувства, но и меня пойми. Мне нужны были хоть какие-то гарантии. Пусть на словах. Не стоит обижаться. Лучше давай подумаем, что будем рассказывать всем о похищении. Кто? Зачем? И как происходило твое освобождение?
Немного помедлив, я кивнула, и мы начали сочинять сказку о храбром герое, вырвавшем несчастную девушку из лап… – тьфу! – рук разбойников.
– Кстати, что вы с ними сделали? – возник у меня вопрос, едва родилась история со счастливым концом.
– Отправил в подземное царство, – его светлость приоткрыл шторку на окошке и вдруг выругался: – Троллья нога, уже десять часов! Как я мог забыть, что в одиннадцать начнется ритуал? – удивленно спросил он сам себя и с тяжелым выдохом откинулся на спинку сиденья.
Мои глаза тотчас расширились от ужаса. Бездна! Ритуал! О нем забыл не только герцог… Только бы не опоздать!
– Мне немедленно нужно проведать мистера Хиккера! – сказала я непререкаемым тоном.
Лорд Эткинсон удивленно моргнул.
– Зачем?
– Я обещала отдать ему перед отъездом один документ… – собственный нескладный лепет заставил меня покраснеть.
– Алексия, что ты задумала?! – он нахмурился.
– О чем вы, ваша светлость? – я изо всех сил изображала невинность.
Герцог наградил потолок долгим выразительным взглядом и сильно постучал по перегородке, за которой сидел кучер.
– Сильвер-роуд! – прокричал он, затем без тени злости обратился ко мне: – Надеюсь, твое дело стоит пропущенной ванны и завтрака.
Я влетела в дом мистера Хиккера в тот самый миг, когда поверенный стоял уже в холле с тростью и цилиндром в руке. Увидев меня, его круглые очки сползли на кончик носа. Я же испустила облегченный выдох.
– Леди Алексия? – он не верил собственным глазам. – Что вы здесь делаете? Разве вы не должны были уехать вчера в пансион?
– Дороги развезло, пришлось разворачиваться. У меня к вам вопрос жизни и смерти.
– Даже так?! – его удивление росло со скоростью снежной лавины. – Я тороплюсь в замок, но вижу, дело не терпит отлагательств. Что ж, пройдем в мой кабинет и там все обсудим, не опасаясь чужих ушей.
Карета остановилась у широкой лестницы, взбегающей невысокими черными ступеньками к парадной двери. Лакей тотчас открыл дверцу и подал руку, но его светлость сам помог мне сойти на землю, отстранив слугу.
– Разгрузите багаж! – отдал он приказ возничему и, не дожидаясь меня, устремился в замок.
Я не поспевала за ним, поэтому невольно стала свидетельницей разговора, не предназначавшегося для моих ушей.
– Шеридан, дорогой, у нас гости. Они ожидают тебя в гостиной, – донельзя фальшивым голоском пропела Джастина.
Следом пробасил зачинщик набирающего обороты конфликта:
– Ты где был?! Надумал сбежать? Или решил показать всем свое превосходство.
Решив не накалять еще больше обстановку своим появлением, я застыла у дверей.
– У меня имелись срочные дела, – уклончиво и необычайно холодно ответил опекун. – Но теперь я здесь, и тебе не о чем волноваться.
– Почему вы разговариваете с ним в подобном тоне?! – взвизгнула Джастина.
У меня вмиг перехватило дыхание, а лицо залил стыдливый румянец. О чем платяная моль думала, встревая в мужской разговор?! Хотела заступиться за его светлость? Так он не нуждается в няньках и сам в состоянии дать отпор. Пыталась услужить герцогу и возвыситься в его глазах? Тогда зря старалась, сделала только хуже. Других причин для подобной глупости я не видела.
– А ты кто еще такая? – взревел лорд Арчибальд. – Любовница?!
– Ваша будущая невестка, – горделиво выпалила блондинка.
– Только через мой труп. Я не дам благословления!
– Если я захочу жениться, оно мне не понадобится. Я не исключаю брака с леди Джастиной, однако руки у ее отца еще не просил.
В холле повисла тишина. Лорд Арчибальд не был удовлетворен ответом сына, тем не менее последняя фраза слегка уняла его раздражение. Блондинка же быстро поняла намек и замолкла.
На улице было холодно. Волны мелкой дрожи сотрясали тело. Я пожалела, что не накинула плащ, и, дабы не замерзнуть окончательно, ступила через порог.