Сердце, созданное для любви - Джуд Деверо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В соответствии со своим намерением Най выпила только полбокала вина. После обеда они вернулись в отель и разошлись по своим комнатам. Никаких поцелуев, никаких объяснений, никакой неловкости. Но, закрыв дверь, Най прислонилась к ней спиной и стояла так несколько секунд. Это не случается часто. Но иногда ты встречаешь мужчину, с которым хочется говорить, смеяться, шутить и... и, может быть, даже... любить? Она улыбнулась и легла в постель.
На следующее утро она должна была встретиться с Джейсом в восемь ноль ноль и не удивилась, увидев, что он уже спустился к завтраку.
— Сейчас не многие люди завтракают по-настоящему, — сказала миссис Фенни, накладывая жареные томаты на тарелку Джейса. — Я думаю, это никуда не годится. Мой муж всегда съедал горячий завтрак, и так каждое утро в течение сорока лет, и это никогда не смущало его.
Най потянулась через стол и шепнула:
— Но его сейчас нет здесь, эта еда прикончит тебя.
— Ничем не могу помочь, — шепнул Джейс. — Миссис Браун испортила меня. — Он отрезал кусочек сосиски и с удовольствием отправил его в рот.
После завтрака они пошли в город.
— Мне нравится здесь, — сказала Най, — даже больше, чем в Маргейте.
— А мне казалось, ты любишь Маргейт.
— Там слишком много знают обо мне.
— Знают, где у тебя родинки?
Она пропустила его язвительное замечание мимо ушей.
— Как умерли мои родители и где я была, что делала и кого знаю! Я думала, было бы здорово переехать куда-нибудь и начать все сначала, с чистого листа.
— А как же твоя работа?
— Может быть, я начну писать истории о таинственных убийствах, буду продавать их американцам и сколочу миллионы.
Улыбаясь, Джейс заметил:
— Вот церковь, думаю, там есть викарий. Пойдем, попробуем с ним поговорить.
— Ты иди, а я посижу на улице, день слишком хороший...
— Я найду тебя.
Она помахала ему:
— Иди. Я не потеряюсь. Я буду рядом.
Улыбнувшись ей, Джейс поспешил в церковь. Най пошла следом за ним медленным шагом, думая о том, что только что сказала. Она сказала, что хотела бы начать новую жизнь, эти слова слетели с ее губ непроизвольно, но ей понравилась эта идея. Она вовсе не культивировала в себе амбиции стать известным журналистом во что бы то ни стало. Это сложилось само собой. С другой стороны, ей говорили, что у нее это получается, и, возможно, поэтому она решила заниматься журналистикой. Вопрос в том, сможет ли она, будучи журналистом, изменить мир?
Церковь окружала витая чугунная ограда, старая и кое-где поржавевшая, но любовно отремонтированная. Слева располагалось небольшое кладбище, и Най поняла, что хочет пойти туда и поискать могилу Дэнни Лонгстрита, но не хотела видеть другие захоронения. В такой чудесный день не стоило думать о смерти.
Справа от церкви она увидела небольшой сквер, пестревший цветами, там, под сенью старого вяза, стояла деревянная скамья. Най присела и посмотрела на церковь. Она закрыла глаза и не заметила, как задремала, но какой-то посторонний звук разбудил ее.
Молодой человек, одетый в костюм для верховой езды, проходил мимо, пытаясь не шуметь.
— Я старался пройти как можно тише, — сказал он, — но не удалось. — Он смотрел на нее с нескрываемым любопытством. — Не знакомы ли мы?
— Нет, — сказала она, глядя на него. Он чем-то напоминал Джерри. Только еще красивее, более утонченный, но... О Господи, включилась ее система классификации. Этот молодой человек определенно стоял выше на социальной лестнице, чем Джерри. В этом незнакомце, более чем в Джерри, ощущалась порода.
— Вы не Лонгстрит?
Его глаза расширись.
— Вы или гадалка, или отдаленная родственница. Я надеюсь, что последнее, а не первое.
Она улыбнулась:
— Ни то ни другое. Я помощница человека, который купил дом в городке Маргейт.
— Прайори-Хаус, — сказал он.
— Да. Вы знаете это место?
— Только то, что связано с моими родными. В 1870 Хью Лонгстрит хотел купить его.
— И был так одержим этой идеей, что заставил своего сына жениться на дочери хозяина Прайори-Хауса,— сказала Най, проверяя, много ли он знает.
— Употреблять слово «заставил» не совсем точно. Я слышал, это был брак по любви.
Най выпрямила спину.
— Я тоже слышала, но каков ваш источник? — Не могла же она сказать ему, что почерпнула эти сведения от парочки привидений.
Он улыбнулся ей так, что она не могла не улыбнуться в ответ.
— Хотите узнать семейные секреты, да?
Най посмотрела на церковь, но не увидела Джейса.
— Вы сейчас очень заняты? Я хотела бы задать вам несколько вопросов.
— Вы говорите как репортер, — сказал он и опустился на скамью рядом с ней.
— Ах, извините! — Она повернулась к нему лицом, спиной к церкви. — Это так увлекательно — услышать все, что вам известно о Дэнни Лонгстрите, его отце и Прайори-Хаусе, и вообще все, что вы можете рассказать... О, простите, я не представилась. Най Смайт.
— Най краткое от...
— Найтингейл, — сказала она и, как всегда, поразилась нелепости своего имени.
— А какое отношение это имеет к Энн Найтингейл Стюарт? Вы родственники?
— Моя мама утверждала, что да, но это все, что я знаю. Моя мама родом из Йоркшира.
— Но это вполне возможно. Разве вы не знаете, что отец Энн продал Прайори-Хаус после... ее смерти, переехал на север и снова женился? Вполне возможно, что это был Йоркшир. Правда, я не уверен в этом. Я думаю, у него было много детей от второй жены, которая была значительно моложе его.
Най заморгала, глядя на него. Она никогда особенно не интересовалась генеалогией и не расспрашивала мать о бабушке и деде. Они умерли, когда Най было три года, поэтому она не помнила, видела ли она их. Интересно было бы узнать, неужели ее действительно связывают кровные узы со Стюартами?
— Я думаю, уж слишком много совпадений, возможно ли, чтобы кто-то из потомков Артура Стюарта от его второго брака закончил жизнь в таком скромном местечке, как Маргейт? — сказала она.
— Если они не переехали туда специально. Ваша матушка интересовалась семейной историей? Может быть, она переехала в Маргейт для того, чтобы узнать подробнее о своей родословной?
— Вполне возможно, — кивнула Най, и чувство вины охватило ее. Ее мать всегда проявляла интерес к истории своего рода, а вот ее дочь нет. Най помнила свои стоны, стоило матери вытащить «коробку, полную старины», как отец называл ее.
Она снова повернулась к молодому человеку. Репортеров учили уметь сфокусироваться на персоне, у которой они берут интервью, а не на себе.