И никаких сожалений - Розалинд Бретт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Росс присел на диван и вложил сигарету ей в губы. Он нетерпеливо почиркал зажигалкой, пока не появилось слабое пламя, и зажег дергающийся в ее губах цилиндрик.
— Неужели ты так боишься остаться одна? — спросил Росс. — Джонни и Марк всегда будут под рукой. Они очень тебе преданы.
— Нет, я не боюсь, — запротестовала Клэр. — Просто я… долго готовилась к этой поездке. Мы ведь должны были провести оставшиеся дни вдвоем.
— Я же провожу тебя до Онитсло, — напомнил он.
Стиснув зубы, Клэр перекусила сигарету, так что пришлось ее выбросить.
— Если мне суждено остаться на следующую неделю здесь, пусть так и будет. — Она улыбнулась. — Росс, спасибо за операцию. Возможно, она спасла мне жизнь. Не знала, что у тебя такое нежное прикосновение.
— О-о, ты еще многого обо мне не знаешь! — Он улыбнулся в ответ. — Думала, что уже выведала все мои секреты, а? Так вот, тебя еще ждут сюрпризы.
Росс помолчал, удивленно вглядываясь в серьезное лицо Клэр. Он нагнулся и прошептал:
— В этот момент надо было засмеяться.
— Я не хочу. — Клэр ответила на его растерянный взгляд, и, несмотря на всю причиненную им боль, ей захотелось положить голову ему на плечо, погладить огрубевшую кожу его рук…
— Клэр, скажи мне кое-что. — Его голос вновь стал хриплым. — Помнишь то послание от Пэтси Хэрриман, что передал Билл?
— Расплывчато.
«О, Клэр! Ну и лгунья же ты! Ты ведь ни на минуту не забывала его. Можешь воспроизвести слово в слово, — думала она. — То, что раньше ты считала плодом разыгравшегося воображения, после слов Билла стало явью».
— Я рад, что ты не сделала никаких неправильных выводов, — сказал Росс. — Молодчина, скаут!
Да, чертовски хороший скаут, подумала Клэр. Она с замиранием сердца наблюдала, как Росс медленно поднимается на ноги, собирает аптечку. Он взял склянку с марганцовкой и отнес на кухню, затем вернулся обратно, чтобы сообщить, что поставил чайник на плиту.
— Я заварю тебе чай, а затем мне необходимо отправиться на плантацию.
— Спасибо, — кротко сказала она. — Можно мне вообще наступать на левую ногу?
— Только в экстренных случаях, — предупредил он с ухмылкой. — Тебе можно лишь отдыхать и читать. Если в этом доме, конечно, осталась хотя бы одна книга, которую ты не успела прочитать от корки до корки.
— Есть одна. Я приберегала ее напоследок. Посмотри на верхней полке на самом дне. Такая синяя, с золотым тиснением. — Она наблюдала, как Росс перебирает книгу за книгой. Наконец он нашел нужную и прочитал название и автора.
— Лонгворф?! — изумленно воскликнул он. Он заглянул на титульный лист и обнаружил пожелания, написанные рукой Саймона для Клэр. — Ты не говорила мне, что он послал тебе экземпляр своей первой книги. — Росс усмехнулся. — Можно узнать почему?
— Она автобиографическая, — холодным тоном объяснила Клэр. — Может, я не хотела, чтобы мой муж читал о другом мужчине в моей жизни.
Росс пересек комнату и вложил книгу ей в руку:
— Неужели ты думаешь, что я стал бы ревновать?
— Нет. На это я и не надеюсь. Просто хотела избежать саркастических замечаний о Саймоне с твоей стороны. Ты вообще ни во что не ставишь подобных ему людей. Для тебя главное действовать. Когда ты чего-нибудь хочешь, то просто идешь и берешь это. И к черту всех, кто стоит на твоем пути! — Клэр вцепилась в книгу так, что побелели костяшки пальцев. — Саймон — другой…
— Он мечтатель, да? — Росс склонился над ней. От распахнутой на груди черной шелковой рубашки исходил терпкий аромат одеколона. — Клэр, ты хочешь сказать, что Саймон Лонгворф именно тот, кто нужен тебе после всех твоих скитаний?
— Возможно. — За ничего не значащими словами она пыталась скрыть свои чувства к Россу. — Я знаю Саймона почти всю свою жизнь. Такое длительное знакомство сделает нашу совместную жизнь определенной.
— Ты просто не видишь леса за деревьями. — Росс подавил смешок. — Жизнь в Западной Африке вместе с суровым плантатором должна была научить тебя парочке вещей. Надеюсь, Саймон это оценит.
— Увидим. — Клэр демонстративно раскрыла книгу, показывая, что разговор окончен. Через пару минут она услышала, как закрылась за Россом входная дверь. Вошел Марк с подносом: он принес горячий чай и свежие сливки. Клэр в задумчивости выпила пару чашек. Под конец она решила, что остаток дня будет очень милой и общительной, ведь завтра Росс и Билл уезжают на целую неделю.
Они собрались на следующее утро очень рано. Джонни и Марк получили строгий наказ оставаться в доме на ночь, пока маленькая миссис не могла ходить.
— Мы вернемся так скоро, как только возможно, — заверил ее Росс. — Давай ноге побольше отдыха и не скучай! — Тут он язвительно ухмыльнулся. — Ну конечно, я же совсем забыл: книга Саймона не даст тебе заскучать! Надеюсь, он обнажил не слишком много подробностей вашего подросткового романа?
— Иногда, Росс, — с раздражением произнесла она, — мне хочется запустить в твою голову чем-нибудь очень тяжелым.
Билл, предусмотрительно вышедший на веранду, давая им возможность попрощаться тет-а-тет, теперь просунул голову в дверной проем с замечанием, что солнце уже встает.
— На улице туман, — добавил он.
— Могу поклясться, дождь начнется еще до того, как мы доберемся до лодки, — заявил Росс, не сомневаясь в своей правоте. — Захватил с собой дождевик?
Билл кивнул и улыбнулся Клэр.
— Сожалею, что вам пришлось остаться дома, — сказал он. — Но все же каучуковый лес не подходящее место для женщины.
— Тем не менее я бы не отказалась на него взглянуть. Надеюсь, погода вскоре улучшится, — с некоторым беспокойством предположила она.
— Прячь голову в подушки всякий раз, как за окном будет ударять молния, — посоветовал Росс, надевая на плечи тяжелый рюкзак.
— Но ты сам учил меня встречаться лицом к лицу со страхом, как подобает настоящему скауту, — напомнила ему Клэр. — Благодаря тебе я закалилась. Не хочу снова стать мягкотелой.
— Ты никогда не станешь по-настоящему закаленной, сладкая моя. — Росс наклонился и поцеловал ее в нос. — Будь хорошей девочкой. Не делай ничего такого, чего на твоем месте не сделал бы я.
Он вышел вслед за Биллом, и через минуту до Клэр донесся рев мотора. Она доковыляла до окна и успела увидеть, как джип исчезает за поворотом. Ее взор обратился к небу. Белая дымка окутывала грязно-серые тучи, и Клэр поняла, что скоро пойдет дождь. Из ее груди вырвался непроизвольный вздох. Она обещала не скучать, но ей больше ничего не остается делать. Несмотря на несомненный талант Саймона, он не смог бы описать в своей книге и половины того, что произошло с душой Клэр за эти восемнадцать месяцев.
Она вернулась в гостиную, стукнувшись по пути больным пальцем о косяк двери. Свернувшись калачиком на своем любимом диване, она взяла со столика вазочку с изюмом и арахисом, а также стакан холодного грейпфрутового сока. Мысли Клэр, оторванной от мира людей, совершенно естественным образом обратились к родному городу и к тем дням, которые ей довелось провести вместе с Россом.