Книга драконов - Скотт Гордон Брюс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кухонный котел для приготовления пищи тоже был замечательным: какие бы продукты в него ни клали, он всегда готовил очень вкусно. И для него не нужно было разводить огонь в очаге — действительно, очень выгодное приспособление.
Слава об удаче Хидэсато распространилась повсюду, а поскольку ему не нужно было тратить деньги на рис, шелк и огонь в очаге, он стал очень богатым и преуспевающим человеком и отныне был известен под именем Мой Господин Мешок Риса.
Рыбак и принцесса-дракон
Герой Хидэсато заслужил благодарность от своего хозяина-дракона, победив его смертельного врага. Но другим людям, посетившим подводный дворец Короля-дракона, повезло куда меньше. В японской народной сказке[145], которая, предположительно, относится к VIII в., великодушный рыбак по имени Урасима Таро спас черепаху от жестоких издевательств детей. Черепаха захотела отблагодарить рыбака за его доброту и предложила отвезти его в далекий подводный дворец Короля-дракона. Когда они туда прибыли, черепаха раскрыла свое истинное происхождение — она оказалась принцессой по имени Ото-химэ, жившей в том дворце. И хотя дворец был великолепный, а красота принцессы неземной, Урасима Таро отказался от предложения Ото-химэ навсегда остаться с ней в подводных владениях, потому что беспокоился о своих пожилых родителях. Рыбак выбрал свою семью, оставшуюся на берегу, вместо невесты-дракона и покинул дворец на дне моря. Однако, вернувшись в свою деревню, потрясенный Урасима обнаружил, что его трехдневный визит в морское царство на самом деле длился три столетия. Все, кого он раньше знал, давно умерли, и вскоре после возвращения в родную деревню в полном отчаянии он тоже встретил свою смерть.
Давным-давно в Японии в провинции Танго, в маленькой рыбацкой деревушке жил молодой рыбак по имени Урасима Таро. Его отец тоже был рыбаком, от него Урасима унаследовал рыболовное мастерство и даже во многом превзошел его. Урасима считался самым искусным рыбаком в деревне: за один день мог поймать столько бонито и таи, сколько его товарищи ловили за неделю.
Но в маленькой рыбацкой деревушке он прослыл не только как умелый рыбак, но и как человек с большим добрым сердцем. За всю свою жизнь он никому не причинил вреда — ни большому, ни малому. А когда сам был ребенком, его товарищи смеялись над ним, потому что он никогда не играл с теми, кто мучил животных, и всегда старался удержать их от этого жестокого занятия.
![](images/i_110.jpg)
Драконья принцесса. Гравюра Кацукавы Сюнсё, XVIII в.
Однажды, когда на землю спустились мягкие летние сумерки, он возвращался домой после дневной рыбалки, как вдруг наткнулся на группу ребят. Все они кричали и громко переговаривались, казалось, были чем-то очень взволнованы. Он подошел к ним, чтобы узнать, в чем дело, и увидел, что они мучают черепаху. Сначала один мальчик тянул ее влево, затем другой мальчик стал тянуть ее вправо, третий ребенок бил ее палкой, а четвертый стучал камнем по ее панцирю.
Урасиме стало безумно жаль бедную черепаху, и он решил спасти ее. Он обратился к ребятам:
— Послушайте, вы так плохо обращаетесь с этой несчастной черепахой, что она скоро умрет!
Мальчишки, уже вступившие в тот возраст, когда дети бывают безжалостны к животным, не обратили внимания на мягкий упрек Урасимы и продолжили мучить бедное создание. Один из мальчиков постарше ответил:
— Кого волнует, выживет она или сдохнет? Нам все равно. Давайте продолжим!
И они стали издеваться с еще большей жестокостью. Урасима немного выждал, обдумывая, как лучше поговорить с детьми. Он решил убедить их отдать черепаху ему, поэтому улыбнулся и сказал:
— Я уверен, что вы хорошие, добрые ребята! Не отдадите ли вы мне черепаху? Мне бы так хотелось ее иметь!
— Нет, мы не отдадим тебе черепаху, — сказал один из мальчиков. — Почему это мы должны тебе ее отдать? Мы сами ее поймали.
— Да, это правда, — сказал Урасима, — но я не прошу отдать мне черепаху просто так. Я дам вам за нее немного денег. Вас же устроит такая оплата, ребята? — Он протянул им монеты, нанизанные на веревочку. — Послушайте, мальчики, на эти деньги вы можете купить все, что пожелаете. Они вам пригодятся гораздо больше, чем эта бедная черепаха. Будьте хорошими ребятами и послушайте меня.
По натуре эти озорники вовсе не были дурными или злыми, просто любили пошалить. Когда Урасима заговорил с ними, он покорил их доброй улыбкой, обходительным поведением и мягкими словами, и они стали ему близкими по духу, как говорят в Японии. В конце концов все ребята подошли к нему, и их заводила протянул ему черепаху.
— Очень хорошо, мы отдадим тебе черепаху, если ты заплатишь нам!
Урасима забрал животное и отдал монеты детям. Те убежали, оживленно перекликаясь между собой, и вскоре скрылись из виду.
Затем Урасима погладил черепаху по спине и сказал:
— Ах ты, бедняжка! Ах ты, бедненькая моя! Ну вот, теперь ты в безопасности! Говорят, что аист живет тысячу лет, а черепаха — десять тысяч. Ты можешь прожить дольше любого существа на Земле, но тебе грозила большая опасность, эти жестокие мальчишки могли оборвать твою драгоценную жизнь. На твое счастье, я проходил мимо и спас тебя, сохранив твою жизнь. А сейчас я немедля выпущу тебя в море. Больше не попадайся никому в руки, может случиться, что в следующий раз тебя некому будет спасти!
Так, за разговорами с черепахой добрый рыбак быстро дошел до берега и спустился к морю по скалам, затем опустил ее в воду и наблюдал за ней, пока животное не исчезло вдали. После этого он сам повернул домой, потому что устал, а солнце уже село.
На следующее утро Урасима, как обычно, вышел в море на своей лодке. Погода стояла прекрасная, море и небо были голубыми и спокойными в нежной дымке летнего утра. Урасима сел в лодку и задумчиво оттолкнулся от берега, забросив в море леску. Вскоре он миновал другие рыбацкие лодки, оставив их далеко позади себя. Они уже скрылись из виду, а его лодка уплывала все дальше и дальше по голубым волнам. В то утро, сам не зная почему, он чувствовал себя необычайно счастливым. Он невольно желал, чтобы, подобно черепахе, которую освободил накануне, мог бы прожить на Земле тысячи лет, а не короткую человеческую жизнь, отпущенную ему при рождении.
Внезапно из задумчивости его вывел чей-то голос, окликнувший рыбака по имени:
— Урасима, Урасима!
Голос, произносивший его имя, ясный, как